¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 44Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ¿¡ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö°¡ ´Ù½Ã °¡¼ °î¹°À» Á¶±Ý »ç¿À¶ó ÇϽñâ·Î |
KJV |
And our father said, Go again, and buy us a little food. |
NIV |
"Then our father said, 'Go back and buy a little more food.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÈÄ¿¡ ÀúÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ´Ù½Ã °¡¼ ½Ä·®À» Á» »ç ¿À¶ó ÇϼÌÁö¸¸, |
ºÏÇѼº°æ |
±× ÈÄ¿¡ ÀúÈñ ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ´Ù½Ã °¡¼ ½Ä·®À» »ç¿À¶ó ÇϼÌÁö¸¸ |
Afr1953 |
het ons vader ges?: Gaan koop weer vir ons 'n bietjie voedsel. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Ü, ¬Ü¬å¬á¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ; |
Dan |
Da vor Fader siden sagde: Rejs atter hen og k©ªb os lidt F©ªde! |
GerElb1871 |
Und unser Vater sprach: Ziehet wieder hin, kaufet uns ein wenig Speise. |
GerElb1905 |
Und unser Vater sprach: Ziehet wieder hin, kaufet uns ein wenig Speise. |
GerLut1545 |
Da sprach unser Vater: Ziehet wieder hin und kaufet uns ein wenig Speise. |
GerSch |
und als unser Vater sprach: Geht hin und kaufet uns wieder etwas zu essen, |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í, ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥ë¥é¥ã¥á? ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á?. |
ACV |
And our father said, Go again, buy us a little food. |
AKJV |
And our father said, Go again, and buy us a little food. |
ASV |
And our father said, Go again, buy us a little food. |
BBE |
And our father said, Go again and get us a little food. |
DRC |
And our father said: Go again, and buy us a little wheat. |
Darby |
And our father said, Go again, buy us a little food. |
ESV |
And when (ch. 43:2) our father said, Go again, buy us a little food, |
Geneva1599 |
And our father sayde vnto vs, Goe againe, bye vs a litle foode, |
GodsWord |
"Then our father said, 'Go back and buy us a little more food.' |
HNV |
Our father said, ¡®Go again, buy us a little food.¡¯ |
JPS |
And our father said: Go again, buy us a little food. |
Jubilee2000 |
And our father said, Go again [and] buy us a little food. |
LITV |
And our father said, Go back, buy a little food for us. |
MKJV |
And our father said, Go again. Buy us a little food. |
RNKJV |
And our father said, Go again, and buy us a little food. |
RWebster |
And our father said , Go again , buy us a little food . |
Rotherham |
Then said our father,?Go again buy us a little food, |
UKJV |
And our father said, Go again, and buy us a little food. |
WEB |
Our father said, ¡®Go again, buy us a little food.¡¯ |
Webster |
And our father said, Go again; buy us a little food. |
YLT |
and our father saith, Turn back, buy for us a little food, |
Esperanto |
Nia patro diris: Reiru, acxetu por ni iom da greno. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ç¥ì¥é¥í ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥â¥á¥ä¥é¥ò¥á¥ó¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ç¥ì¥é¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á |