Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 44Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ¶Ç Á¾µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ±×¸¦ ³»°Ô·Î µ¥¸®°í ³»·Á¿Í¼­ ³»°¡ ±×¸¦ º¸°Ô Ç϶ó ÇϽñâ·Î
 KJV And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
 NIV "Then you said to your servants, 'Bring him down to me so I can see him for myself.'
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¸¥²²¼­´Â ±× ¾Ö¸¦ Á÷Á¢ ´«À¸·Î º¸°Ô µ¥·Á ¿À¶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾î¸¥²²¼­´Â ±× ¾Ö¸¦ Á÷Á¢ ´«À¸·Î º¸°Ô µ¥·Á¿À¶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 Toe het u aan u dienaars ges?: Bring hom af na my toe, dat ek my oog op hom kan rig.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú: ¬¥¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ã ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan S? sagde du til dine Tr©¡lle: Bring ham med herned til mig, at jeg kan se ham med egne ¨ªjne!
 GerElb1871 Und du sprachst zu deinen Knechten: Bringet ihn zu mir herab, da©¬ ich mein Auge auf ihn richte.
 GerElb1905 Und du sprachst zu deinen Knechten: Bringet ihn zu mir herab, da©¬ ich mein Auge auf ihn richte.
 GerLut1545 Da sprachst du zu deinen Knechten: Bringet ihn herab zu mir; ich will ihm Gnade erzeigen.
 GerSch Da sprachst du zu deinen Knechten: Bringt ihn zu mir herab, damit ich ihn sehen kann!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô, ¥Õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ä¥é¥ï¥é? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é?.
 ACV And thou said to thy servants, Bring him down to me, that I may set my eyes upon him.
 AKJV And you said to your servants, Bring him down to me, that I may set my eyes on him.
 ASV And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
 BBE And you said to your servants, Let him come down to me with you, so that I may see him.
 DRC And thou saidst to thy servants: Bring him hither to me, and I will set my eyes on him.
 Darby And thou saidst unto thy servants, Bring him down to me, that I may set mine eye on him.
 ESV Then you said to your servants, (ch. 42:15, 20; 43:3, 5) Bring him down to me, that I may set my eyes on him.
 Geneva1599 Now thou saidest vnto thy seruants, Bring him vnto me, that I may set mine eye vpon him.
 GodsWord "Then you said to us, 'Bring him here to me so that I can see him myself.'
 HNV You said to your servants, ¡®Bring him down to me, that I may set my eyes on him.¡¯
 JPS And thou saidst unto thy servants: Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
 Jubilee2000 And thou didst say unto thy servants, Bring him down unto me that I may set my eyes upon him.
 LITV And you said to your servants, Bring him down to me, and let me see him.
 MKJV And you said to your servants, Bring him down to me, and let me see him.
 RNKJV And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
 RWebster And thou saidst to thy servants , Bring him down to me, that I may set my eyes upon him.
 Rotherham So then thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me,?that I may set mine eyes upon him.
 UKJV And you said unto your servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.
 WEB You said to your servants, ¡®Bring him down to me, that I may set my eyes on him.¡¯
 Webster And thou saidst to thy servants, Bring him down to me, that I may set my eyes upon him.
 YLT `And thou sayest unto thy servants, Bring him down unto me, and I set mine eye upon him;
 Esperanto Tiam vi diris al viaj sklavoj: Venigu lin al mi, ke mi lin rigardu.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥á? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥é¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø