Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 43Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿ä¼Á ¾Õ¿¡ ¾ÉµÇ ±×µéÀÇ ³ªÀÌ¿¡ µû¶ó ¾ÉÈ÷°Ô µÇ´Ï ±×µéÀÌ ¼­·Î ÀÌ»óÈ÷ ¿©°å´õ¶ó
 KJV And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another.
 NIV The men had been seated before him in the order of their ages, from the firstborn to the youngest; and they looked at each other in astonishment.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¿ä¼Á ¾Õ¿¡ ¸º¾Æµé·ÎºÎÅÍ ¸·³» ¾Æµé¿¡ À̸£±â±îÁö ³ªÀÌ ¼ø¼­¸¦ µû¶ó ¾É°Ô µÇÀÚ ¼­·Î ¾ó±¼À» ÃÄ´Ùº¸¸ç ¾î¸®µÕÀýÇØ ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¿ä¼Á ¾Õ¿¡ ¸º¾Æµé·ÎºÎÅÍ ¸·³»¾Æµé¿¡ À̸£±â±îÁö ³ªÀ̼ø¼­¸¦ µû¶ó ¾É°Ô µÇÀÚ ¼­·Î ¾ó±¼À» ÃÄ´Ùº¸¸ç ¾î¸®µÕÀýÇØÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En hulle het gaan sit volgens sy bepaling, die eersgeborene na sy eersgeboorte en die jongste na sy jonkheid. Toe kyk die manne mekaar verbaas aan.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. ¬ª ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ã¬Ú.
 Dan De blev b©¡nket foran ham efter Alder, den f©ªrstef©ªdte ©ªverst og den yngste nederst, og M©¡ndene undrede sig og s? p? hverandre;
 GerElb1871 Und sie a©¬en vor ihm, der Erstgeborene nach seiner Erstgeburt und der J?ngste nach seiner Jugend; und die M?nner sahen einander staunend an.
 GerElb1905 Und sie a©¬en vor ihm, der Erstgeborene nach seiner Erstgeburt und der J?ngste nach seiner Jugend; und die M?nner sahen einander staunend an.
 GerLut1545 Und man setzte sie gegen ihn, den Erstgebornen nach seiner Erstgeburt und den J?ngsten nach seiner Jugend. Des verwunderten sie sich untereinander.
 GerSch Sie mu©¬ten aber vor ihm sitzen, der Erstgeborene zu oberst und der j?ngste zu unterst, so da©¬ die M?nner einander verwundert anschauten.
 UMGreek ¥Å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥æ¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?.
 ACV And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth. And the men marveled one with another.
 AKJV And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marveled one at another.
 ASV And they sat before him, the first-born according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one with another.
 BBE And they were all given their seats before him in order of birth, from the oldest to the youngest: so that they were looking at one another in wonder.
 DRC They sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his age. And they wondered very much:
 Darby And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth; and the men marvelled one at another.
 ESV And they sat before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth. And the men looked at one another in amazement.
 Geneva1599 So they sate before him: the eldest according vnto his age, and the yongest according vnto his youth. and the men marueiled among themselues.
 GodsWord The brothers were seated facing him according to their ages--from the oldest to the youngest. They looked at each other in amazement.
 HNV They sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth, and the men marveled onewith another.
 JPS And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth; and the men marvelled one with another.
 Jubilee2000 And they sat before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth; and the men marvelled one at another.
 LITV And they sat before him, the first born according to his birthright, and the younger according to his youth. And the men were astonished, each to his neighbor.
 MKJV And they sat before him, the first-born according to his birthright, and the youngest according to his youth. And the men marveled at one another.
 RNKJV And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another.
 RWebster And they sat before him , the firstborn according to his birthright , and the youngest according to his youth : and the men wondered one at another .
 Rotherham So they took their seats before him, the firstborn, according to his birthright and the youngest, according to his youth,?and the men looked with amazement, each one at his companion.
 UKJV And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another.
 WEB They sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth, and the men marveled onewith another.
 Webster And they sat before him, the first-born according to his birth-right, and the youngest according to his youth: and the men wondered one at another.
 YLT And they sit before him, the first-born according to his birthright, and the young one according to his youth, and the men wonder one at another;
 Esperanto Kaj ili sidigxis antaux li, pli maljuna laux sia maljuneco kaj pli juna laux sia juneco; kaj la homoj miris unu antaux alia.
 LXX(o) ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø