Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 41Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÚ±âÀÇ ÀÎÀå ¹ÝÁö¸¦ »©¾î ¿ä¼ÁÀÇ ¼Õ¿¡ ³¢¿ì°í ±×¿¡°Ô ¼¼¸¶Æ÷ ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í ±Ý »ç½½À» ¸ñ¿¡ °É°í
 KJV And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;
 NIV Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph's finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼Õ¿¡¼­ ¿Á»õ ¹ÝÁö¸¦ »©¾î ¿ä¼ÁÀÇ ¼Õ¿¡ ³¢¿ö ÁÖ°í´Â °í¿î ¸ð½Ã ¿ÊÀ» ÀÔÇô ÁØ ´ÙÀ½ ¸ñ¿¡´Ù ±Ý¸ñ°ÉÀ̸¦ °É¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼Õ¿¡¼­ ¿Á»õ¹ÝÁö¸¦ »©¿© ¿ä¼ÁÀÇ ¼Õ¿¡ ³¢¿öÁÖ°í´Â °í¿î ¸ð½Ã¿ÊÀ» ÀÔÇôÁØ ´ÙÀ½ ¸ñ¿¡´Ù ±Ý¸ñ°ÉÀ̸¦ °É¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe trek Farao sy se?lring van sy hand af en sit dit aan die hand van Josef; en hy het hom fyn linneklere laat aantrek en die goue ketting om sy hals gehang
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ, ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬Ô¬à ¬Ó ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬ß ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬â¬Ý¬Ú¬è¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Og Farao tog Seglringen af sin H?nd og satte den p? Josefs, kl©¡dte ham i fine Linnedkl©¡der og h©¡ngte Guldk©¡den om hans Hals:
 GerElb1871 Und der Pharao nahm seinen Siegelring von seiner Hand und tat ihn an die Hand Josephs, und er kleidete ihn in Kleider von Byssus (feinste wei©¬e Baumwolle) und legte die goldene Kette um seinen Hals.
 GerElb1905 Und der Pharao nahm seinen Siegelring von seiner Hand und tat ihn an die Hand Josephs, und er kleidete ihn in Kleider von Byssus (feinste wei©¬e Baumwolle) und legte die goldene Kette um seinen Hals.
 GerLut1545 Und tat seinen Ring von seiner Hand und gab ihn Joseph an seine Hand; und kleidete ihn mit wei©¬er Seide und hing ihm eine g?ldene Kette an seinen Hals.
 GerSch Und der Pharao nahm den Siegelring von seiner Hand und steckte ihn an Josephs Hand und bekleidete ihn mit wei©¬er Leinwand und legte eine goldene Kette um seinen Hals
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ø¥í ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ï ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥â¥ô¥ò¥ò¥é¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥â¥á¥ë¥å ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ä¥å¥ñ¥ñ¥á¥é¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Pharaoh took his signet ring from off his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck.
 AKJV And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it on Joseph's hand, and arrayed him in clothing of fine linen, and put a gold chain about his neck;
 ASV And Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of (1) fine linen, and put a gold chain about his neck; (1) Or cotton )
 BBE Then Pharaoh took off his ring from his hand and put it on Joseph's hand, and he had him clothed with the best linen, and put a chain of gold round his neck;
 DRC And he took his ring from his own hand, and gave it into his hand: and he put upon him a robe of silk, and put a chain of gold about his neck.
 Darby And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it on Joseph's hand, and arrayed him in clothes of byssus, and put a gold chain on his neck.
 ESV Then Pharaoh (Esth. 3:10; 8:2, 8, 10) took his signet ring from his hand and put it on Joseph's hand, and ([Esth. 8:15]) clothed him in garments of fine linen (Ezek. 16:11; [Dan. 5:7, 29]) and put a gold chain about his neck.
 Geneva1599 And Pharaoh tooke off his ring from his hand, and put it vpon Iosephs hand, and arayed him in garments of fine linnen, and put a golden cheyne about his necke.
 GodsWord Then Pharaoh took off his signet ring and put it on Joseph's finger. He had Joseph dressed in robes of fine linen and put a gold chain around his neck.
 HNV Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph¡¯s hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a goldchain about his neck,
 JPS And Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck.
 Jubilee2000 Then Pharaoh took off his ring from his hand and put it upon Joseph's hand and arrayed him in vestures of fine linen and put a gold chain about his neck;
 LITV And Pharaoh took off his ring from his hand and put it on the hand of Joseph; and he clothed him with fine linen robes, and put a golden chain on his neck.
 MKJV And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand. And he dressed him with fine linen robes, and put a gold chain around his neck.
 RNKJV And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Josephs hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;
 RWebster And Pharaoh took off his ring from his hand , and put it upon Joseph's hand , and arrayed him in vestures of fine linen , and put a gold chain about his neck ; {fine...: or, silk}
 Rotherham So Pharaoh took his ring from off his hands and put it upon Joseph¡¯s hand,?and clothed him in garments of fine linen, and put the chain of gold upon his neck;
 UKJV And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;
 WEB Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph¡¯s hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a goldchain about his neck,
 Webster And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;
 YLT And Pharaoh turneth aside his seal-ring from off his hand, and putteth it on the hand of Joseph, and clotheth him with garments of fine linen, and placeth a chain of gold on his neck,
 Esperanto Kaj Faraono deprenis sian ringon de sia mano kaj metis gxin sur la manon de Jozef; kaj li vestis lin per bisinaj vestoj kaj metis oran cxenon sur lian kolon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ê¥ó¥ô¥ë¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥â¥ô¥ò¥ò¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ê¥ë¥ï¥é¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø