Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 39Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÎÀÌ ±×ÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ ´Ù ¿ä¼ÁÀÇ ¼Õ¿¡ À§Å¹Çϰí ÀڱⰡ ¸Ô´Â À½½Ä ¿Ü¿¡´Â °£¼·ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó ¿ä¼ÁÀº ¿ë¸ð°¡ »©¾î³ª°í ¾Æ¸§´Ù¿ü´õ¶ó
 KJV And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured.
 NIV So he left in Joseph's care everything he had; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸µíÀÌ ±×´Â Àڱ⿡°Ô ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¿ä¼ÁÀÇ ¼Õ¿¡ ³»¸Ã°å´Ù. ±×¸®°í ±×°¡ ÀÖ´Â ÇÑ ÀÚ½ÅÀÌ ¸Ô´Â À½½ÄÀ» »©³õ°í´Â ¾Æ¹« °Í¿¡µµ ¸¶À½À» ¾²Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·±µ¥ ¿ä¼ÁÀº ¾ÆÁÖ ±ú²ýÇϰí Àß »ý±ä »ç³ªÀÌ¿©¼­
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸µíÀÌ ±×´Â Àڱ⿡°Ô ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¿ä¼ÁÀÇ ¼Õ¿¡ ³»¸Ã°å´Ù. ±×¸®°í ±×°¡ ÀÖ´Â ÇÑ ÀÚ½ÅÀÌ ¸Ô´Â À½½ÄÀ» »©³õ°í´Â ¾Æ¹«°Í¿¡µµ ¸¶À½À» ¾²Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·±µ¥ ¿ä¼ÁÀº ¾ÆÁÖ ±ú²ýÇϰí Àß »ý±ä »ç³ªÀÌ¿©¼­
 Afr1953 En hy het alles wat syne was, aan Josef oorgelaat, sodat hy met sy hulp van niks kennis geneem het nie as net van die brood wat hy ge?et het. En Josef was skoon van gestalte en mooi van aansien.
 BulVeren ¬ª ¬±¬Ö¬ä¬Ö¬æ¬â¬Ú¬Û ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê¬Ö, ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö. ¬¡ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó.
 Dan og han betroede alt, hvad han ejede, til Josef, og selv bekymrede han sig ikke om andet end den Mad, han spiste. Men Josef havde en smuk Skikkelse og s? godt ud.
 GerElb1871 Und er ?berlie©¬ alles, was er hatte, der Hand Josephs und k?mmerte sich um gar nichts bei ihm, au©¬er um das Brot, das er a©¬. Und Joseph war sch?n von Gestalt und sch?n von Angesicht. (O. Ansehen)
 GerElb1905 Und er ?berlie©¬ alles, was er hatte, der Hand Josephs und k?mmerte sich um gar nichts bei ihm, au©¬er um das Brot, das er a©¬. Und Joseph war sch?n von Gestalt und sch?n von Angesicht. (O. Ansehen)
 GerLut1545 Darum lie©¬ er alles unter Josephs H?nden, was er hatte; und er nahm sich keines Dinges an, weil er ihn hatte, denn da©¬ er a©¬ und trank. Und Joseph war sch?n und h?bsch von Angesicht.
 GerSch Da ?berlie©¬ er alles, was er hatte, Josephs Hand und k?mmerte sich um gar nichts mehr als um das Brot, das er a©¬. Joseph aber war von sch?ner Gestalt und h?bschem Aussehen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å¥í, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥í. ¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥ô¥å¥é¥ä¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥÷¥é¥í.
 ACV And he left all that he had in Joseph's hand, and he knew nothing that was with him, save the bread which he ate. And Joseph was comely, and well-favored.
 AKJV And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favored.
 ASV And he left all that he had in Joseph's hand; and (1) he knew not aught that was with him, save the bread which he did eat. And Joseph was comely, and well-favored. (1) Or with him he knew not )
 BBE And he gave Joseph control of all his property, keeping no account of anything, but only the food which was put before him. Now Joseph was very beautiful in form and face.
 DRC Neither knew he any other thing, but the bread which he ate. And Joseph was of a beautiful countenance, and comely to behold.
 Darby And he left all that he had in Joseph's hand, and took cognizance of nothing with him, save the bread that he ate. And Joseph was of a beautiful form and of a beautiful countenance.
 ESV So he left all that he had in Joseph's charge, and because of him he had no concern about anything but the food he ate.Now Joseph was ([ch. 29:17; 1 Sam. 16:12]) handsome in form and appearance.
 Geneva1599 Therefore he left all that he had in Iosephs hand, and tooke accompt of nothing, that was with him, saue onely of the bread, which he did eate. And Ioseph was a faire person, and well fauoured.
 GodsWord So he left all that he owned in Joseph's care. He wasn't concerned about anything except the food he ate. Joseph was well-built and handsome.
 HNV He left all that he had in Joseph¡¯s hand. He didn¡¯t concern himself with anything, except for the food which he ate.
 JPS And he left all that he had in Joseph's hand; and, having him, he knew not aught save the bread which he did eat. And Joseph was of beautiful form, and fair to look upon.
 Jubilee2000 And he left all that he had in Joseph's hand, and with him knew [of] nothing more than of the bread which he ate. And Joseph was handsome and well favoured.
 LITV And he left all he owned in Joseph's hand. And he did not know anything that he had, except the bread which he was eating. And Joseph was beautiful in form and beautiful of appearance.
 MKJV And he left all that he had in Joseph's hand. And he did not know anything that he had, except the bread which he ate. And Joseph was beautiful in form and beautiful in appearance.
 RNKJV And he left all that he had in Josephs hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured.
 RWebster And he left all that he had in Joseph's hand ; and he did not concern himself with any thing he had, except the bread which he ate . And Joseph was a handsome person , and well favoured .
 Rotherham so that he left all that he had in the hand of Joseph, and took note with him of nothing, save only the bread which, he himself, was eating. And so it was that Joseph was comely in form and comely in countenance.
 UKJV And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured.
 WEB He left all that he had in Joseph¡¯s hand. He didn¡¯t concern himself with anything, except for the food which he ate.
 Webster And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not aught he had, save the bread which he ate; and Joseph was [a] goodly [person], and well favored.
 YLT and he leaveth all that he hath in the hand of Joseph, and he hath not known anything that he hath, except the bread which he is eating. And Joseph is of a fair form, and of a fair appearance.
 Esperanto Kaj li lasis cxion, kion li havis, en la manoj de Jozef, kaj li sciis pri nenio, krom nur pri la pano, kiun li mangxis. Kaj Jozef estis gracia kaj bela.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥å¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ç¥ò¥è¥é¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥ë¥ï? ¥ó¥ø ¥å¥é¥ä¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï? ¥ó¥ç ¥ï¥÷¥å¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø