Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 38Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¼ÕÀ» µµ·Î µéÀÌ¸ç ±×ÀÇ ¾Æ¿ì°¡ ³ª¿À´ÂÁö¶ó »êÆÄ°¡ À̸£µÇ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ÅͶ߸®°í ³ª¿À´À³Ä ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× À̸§À» º£·¹½º¶ó ºÒ·¶°í
 KJV And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez.
 NIV But when he drew back his hand, his brother came out, and she said, "So this is how you have broken out!" And he was named Perez.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±× ¾ÆÀÌ´Â ¼ÕÀ» ¾ÈÀ¸·Î ´Ù½Ã ²ø¾î µé¿´´Ù. ±×·¯´Â »çÀÌ¿¡ ¾Æ¿ì°¡ ³ª¿ÀÀÚ `ÀÌ ¹ÐÄ¡°í ³ª¿Â ³ð !' ÇÏ°í »êÆÄ°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼­ ±×ÀÇ À̸§À» º£·¹½º¶ó°í Áö¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µÚµû¶ó ¼Õ¿¡ ÁøÈ«½ÇÀ» ¸Ç ÇüÀÌ ³ª¿ÀÀÚ ±×ÀÇ À̸§À» ¼¼¶ó¶ó°í Áö¾ú´Ù
 Afr1953 Maar toe hy sy hand teruggetrek het, word sy broer gebore! En sy s?: Hoe kragtig het jy deurgebreek! En hulle het hom Peres genoem.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬â¬ì¬á¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬Þ¬å. ¬ª ¬ä¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬á¬â¬à¬Ý¬à¬Þ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ä¬Ú? ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬¶¬Ñ¬â¬Ö¬ã (¬±¬â¬à¬Ý¬à¬Þ) .
 Dan Men han trak H?nden tilbage. og Broderen kom frem; s? sagde hun: "Hvorfor bryder du frem? For din Skyld er der sket et Brud. Derfor gav man ham Navnet Perez.
 GerElb1871 Und es geschah, als er seine Hand zur?ckzog, siehe, da kam sein Bruder heraus; und sie sprach: Wie bist du durchgebrochen! Auf dir sei der Bruch! (O. sprach: Was f?r einen Ri©¬ hast du um dich gerissen) Und man gab ihm den Namen Perez. (Bruch, Ri©¬)
 GerElb1905 Und es geschah, als er seine Hand zur?ckzog, siehe, da kam sein Bruder heraus; und sie sprach: Wie bist du durchgebrochen! Auf dir sei der Bruch! (O. sprach: Was f?r einen Ri©¬ hat es um dich gerissen) Und man gab ihm den Namen Perez. (Bruch, Ri©¬)
 GerLut1545 Da aber der seine Hand wieder hinein zog, kam sein Bruder heraus; und sie sprach: Warum hast du um deinetwillen solchen Ri©¬ gerissen? Und man hie©¬ ihn Perez.
 GerSch Als dieser aber seine Hand wieder hineinzog, siehe, da kam sein Bruder heraus. Und sie sprach: Warum hast du dir einen solchen Ri©¬ gemacht? Und man hie©¬ ihn Perez.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ò¥ô¥ñ¥å¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ö¥á¥ë¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å?; ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ï ¥ö¥á¥ë¥á¥ò¥ì¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥á¥ñ¥å?.
 ACV And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out. And she said, Why have thou made a breach for thyself? Therefore his name was called Perez.
 AKJV And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How have you broken forth? this breach be on you: therefore his name was called Pharez.
 ASV And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, (1) Wherefore hast thou made a breach for thyself? therefore his name was called (2) Perez. (1) Or How hast thou made a breach! a breach be upon thee! 2) That is A breach )
 BBE But then he took his hand back again, and his brother came first to birth: and the woman said, What an opening you have made for yourself! So he was named Perez.
 DRC But he drawing back his hand, the other came forth: and the woman said: Why is the partition divided for thee? and therefore called his name Phares.
 Darby And it came to pass as he drew back his hand, that behold, his brother came out; and she said, How hast thou broken forth! on thee be the breach! And they called his name Pherez.
 ESV But as he drew back his hand, behold, his brother came out. And she said, What a breach you have made for yourself! Therefore his name was called (ch. 46:12; Num. 26:20; 1 Chr. 2:4; Matt. 1:3) Perez. (Perez means a breach)
 Geneva1599 But when he plucked his hand backe againe, loe, his brother came out, and the midwife said, How hast thou broken the breach vpon thee? and his name was called Pharez.
 GodsWord As he pulled back his hand, his brother was born. So she said, "Is this how you burst into the world!" He was named Perez [Bursting Into].
 HNV It happened, as he drew back his hand, that behold, his brother came out, and she said, ¡°Why have you made a breach for yourself?¡±Therefore his name was called Perez. (Perez means ¡°breaking out.¡±)
 JPS And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold his brother came out; and she said: 'Wherefore hast thou made a breach for thyself?' Therefore his name was called Perez. (That is, A breach.)
 Jubilee2000 And it came to pass as he drew back his hand, that, behold, his brother came out; and she said, Why hast thou brought this breach upon thee? Therefore his name was called Pharez.
 LITV And it happened as he withdrew his hand, behold, his brother came out. And she said, How have you broken a break for yourself? And one called his name Pharez.
 MKJV And it happened as he drew back his hand, behold, his brother came out. And she said, How have you broken a break for yourself? And his name was called Pharez.
 RNKJV And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez.
 RWebster And it came to pass, as he drew back his hand , that, behold, his brother came out : and she said , How hast thou broken forth ? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez . {How hast...: or, Wherefore hast thou made this breach against thee?} {Pharez: that is A breach}
 Rotherham And so it was that, no sooner had he withdrawn his hand, than lo! his brother had come. And she said, Wherefore hast thou made for thyself a breach? So his name was called Perez.
 UKJV And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How have you broken forth? this breach be upon you: therefore his name was called Pharez.
 WEB It happened, as he drew back his hand, that behold, his brother came out, and she said, ¡°Why have you made a breach for yourself?¡±Therefore his name was called Perez. (Perez means ¡°breaking out.¡±)
 Webster And it came to pass as he drew back his hand, that behold, his brother came out; and she said, How hast thou broken forth? [this] breach [be] upon thee: therefore his name was called Pharez.
 YLT And it cometh to pass as he draweth back his hand, that lo, his brother hath come out, and she saith, `What! thou hast broken forth--on thee is the breach;' and he calleth his name Pharez;
 Esperanto Sed kiam li retiris sian manon, eliris lia frato. Kaj sxi diris: Kial vi faris por vi trasxiron? Kaj oni donis al li la nomon Perec.
 LXX(o) ¥ø? ¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥é ¥ä¥é¥å¥ê¥ï¥ð¥ç ¥ä¥é¥á ¥ò¥å ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥á¥ñ¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø