¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 37Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÇ Á·º¸´Â ÀÌ·¯Çϴ϶ó ¿ä¼ÁÀÌ ½ÊÄ¥ ¼¼ÀÇ ¼Ò³âÀ¸·Î¼ ±×ÀÇ Çüµé°ú ÇÔ²² ¾çÀ» Ä¥ ¶§¿¡ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æ³»µé ºôÇÏ¿Í ½Ç¹ÙÀÇ ¾Æµéµé°ú ´õºÒ¾î ÇÔ²² ÀÖ¾ú´õ´Ï ±×°¡ ±×µéÀÇ À߸øÀ» ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¸»ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought unto his father their evil report. |
NIV |
This is the account of Jacob. Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives, and he brought their father a bad report about them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ À̾߱â´Â ¿©±â¿¡¼ ½ÃÀ۵ȴÙ. ¿ä¼ÁÀº ¿ Àϰö »ìÀÌ µÇ¾î Çüµé°ú ÇÔ²² ¾çÀ» Ä¡°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ µÎ ¼Ò½Ç ºôÇÏ¿Í Áú¹ÙÀÇ ¾ÆµéµéÀ» °Åµé¾î ÁÖ°í ÀÖ´Ù°¡ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ±×µéÀ» ÁÁÁö ¾Ê°Ô ÀÏ·¯ ¹ÙÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ À̾߱â´Â ¿©±â¼ ½ÃÀ۵ȴÙ. ¿ä¼ÁÀº ¿Àϰö »ìÀÌ µÇ¿© Çüµé°ú ÇÔ²² ¾çÀ» Ä¡°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ µÎ ø ºôÇÏ¿Í ½Ç¹ÙÀÇ ¾ÆµéµéÀ» °Åµé¾îÁÖ°íÀÖ´Ù°¡ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ±×µéÀ» ÁÁÁö ¾Ê°Ô ÀÏ·¯ ¹ÙÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
Dit is die geskiedenis van Jakob. Josef het as seun van sewentien jaar die kleinvee opgepas saam met sy broers -- hy was nog jonk -- met die seuns van Bilha en die seuns van Silpa, die vroue van sy vader. En Josef het die slegte gerug oor hulle na hulle vader oorgebring. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à ¬â¬à¬Õ¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó. ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬©¬Ö¬Ý¬æ¬Ñ, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å. ¬ª ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ý¬à¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ç¬à¬Ó¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Dette er Jakobs Sl©¡gtebog. Da Josef var sytten ?r gammel, vogtede han Sm?kv©¡get sammen med sine Br©ªdre; som Dreng var han hos sin Faders Hustruer Bilhas og Zilpas S©ªnner, og han bragte ondt Rygte om dem til deres Fader. |
GerElb1871 |
Dies ist die Geschichte Jakobs: Joseph, siebzehn Jahre alt, weidete die Herde mit seinen Br?dern; und er war als Knabe bei den S?hnen Bilhas und bei (O. (und er war noch ein Knabe), mit den S?hnen Bilhas und mit) den S?hnen Silpas, der Weiber seines Vaters. Und Joseph hinterbrachte ihrem Vater die ?ble Nachrede von ihnen. |
GerElb1905 |
Dies ist die Geschichte Jakobs: Joseph, siebzehn Jahre alt, weidete die Herde mit seinen Br?dern; und er war als Knabe bei den S?hnen Bilhas und bei (O. (und er war noch ein Knabe), mit den S?hnen Bilhas und mit) den S?hnen Silpas, der Weiber seines Vaters. Und Joseph hinterbrachte ihrem Vater die ?ble Nachrede von ihnen. |
GerLut1545 |
Und das sind die Geschlechter Jakobs: Joseph war siebenzehn Jahre alt, da er ein Hirte des Viehes ward mit seinen Br?dern; und der Knabe war bei den Kindern Bilhas und Silpas, seines Vaters Weiber, und brachte vor ihren Vater, wo ein b?s Geschrei wider sie war. |
GerSch |
Dies ist die Familiengeschichte Jakobs: Joseph war siebzehn Jahre alt, als er mit seinen Br?dern das Vieh h?tete, und er war als Knabe bei den S?hnen Bilhas und Silpas, der Weiber seines Vaters; und Joseph brachte die Klagen ?ber sie vor ihren Vater. |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥í¥å¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â. ¥Ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥í¥å¥ï? ¥ø¥í ¥å¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥ê¥á¥å¥ð¥ó¥á, ¥å¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥é¥í¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥ë¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Æ¥å¥ë¥õ¥á?, ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥õ¥ç¥ì¥ç¥í. |
ACV |
These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. And he was a lad with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives, and Joseph brought the evil report of them to their father. |
AKJV |
These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought to his father their evil report. |
ASV |
These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and he was a lad with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought the evil report of them unto their father. |
BBE |
These are the generations of Jacob: Joseph, a boy seventeen years old, was looking after the flock, together with his brothers, the sons of Bilhah and Zilpah, his father's wives; and Joseph gave their father a bad account of them. |
DRC |
And these are his generations: Joseph, when he was sixteen years old, was feeding the dock with his brethren, being but a boy: and he was with the sons of and of Zelpha his father's wives : and he accused his brethren to his father of a most wicked crime. |
Darby |
These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, fed the flock with his brethren; and he was doing service with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives. And Joseph brought to his father an evil report of them. |
ESV |
These are the generations of Jacob.Joseph, being seventeen years old, was pasturing the flock with his brothers. He was a boy with the sons of Bilhah and Zilpah, his father's wives. And Joseph brought ([1 Sam. 2:23, 24]) a bad report of them to their father. |
Geneva1599 |
These are the generations of Iaakob, when Ioseph was seuenteene yeere olde: he kept sheepe with his brethren, and the childe was with the sonnes of Bilhah, and with the sonnes of Zilpah, his fathers wiues. And Ioseph brought vnto their father their euill saying. |
GodsWord |
This is the account of Jacob and his descendants. Joseph was a seventeen-year-old young man. He took care of the flocks with the sons of Bilhah and Zilpah, his father's wives. Joseph told his father about the bad things his brothers were doing. |
HNV |
This is the history of the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. He wasa boy with the sons of Bilhah and Zilpah, his father¡¯s wives. Joseph brought an evil report of them to their father. |
JPS |
These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren, being still a lad even with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives; and Joseph brought evil report of them unto their father. |
Jubilee2000 |
These [are] the generations of Jacob. Joseph, [being] seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad [was] with the sons of Bilhah and with the sons of Zilpah, his father's wives; and Joseph brought unto his father their evil report. |
LITV |
These are the generations of Jacob: Joseph, a son of seventeen years, was feeding the flock with his brothers, with Bilhah's sons and with Zilpah's sons, his father's wives. And he was a youth. And Joseph brought an evil report of them to their father. |
MKJV |
These are the generations of Jacob: Joseph, a son of seventeen years, came tending the flock with his brothers. And he was a youth with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives. And Joseph brought to his father an evil report of them. |
RNKJV |
These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his fathers wives: and Joseph brought unto his father their evil report. |
RWebster |
These are the generations of Jacob . Joseph , being seventeen years old , was feeding the flock with his brethren ; and the lad was with the sons of Bilhah , and with the sons of Zilpah , his father's wives : and Joseph brought to his father their bad report . |
Rotherham |
These, are the generations of Jacob?Joseph, when seventeen years old, was shepherding with his brethren among the flocks, and, he, being a youth, was with the sons of Bilhah and with the sons of Zilpah wives of his father,?so then Joseph brought in the talk about them?something bad, unto their father. |
UKJV |
These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought unto his father their evil report. |
WEB |
This is the history of the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. He wasa boy with the sons of Bilhah and Zilpah, his father¡¯s wives. Joseph brought an evil report of them to their father. |
Webster |
These [are] the generations of Jacob. Joseph [being] seventeen years old, was feeding the flock with his brethren, and the lad [was] with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought to his father their evil report. |
YLT |
These are births of Jacob: Joseph, a son of seventeen years, hath been enjoying himself with his brethren among the flock, (and he is a youth,) with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives, and Joseph bringeth in an account of their evil unto their father. |
Esperanto |
Jen estas la generaciaro de Jakob. Jozef, havante la agxon de dek sep jaroj, pasxtis kune kun siaj fratoj la brutaron; li estis knabo kune kun la filoj de Bilha kaj la filoj de Zilpa, la edzinoj de lia patro; kaj malbonajn famojn pri ili Jozef raportadis al ilia patro. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥á¥é ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥å¥é? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ó¥ø¥í ¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥ì¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ø¥í ¥í¥å¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥â¥á¥ë¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥æ¥å¥ë¥õ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ä¥å ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥÷¥ï¥ã¥ï¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |