Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 36Àå 43Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸·µð¿¤ Á·Àå, À̶÷ Á·ÀåÀ̶ó À̵éÀº ±× ±¸¿ª°ú °Åó¸¦ µû¸¥ ¿¡µ¼ Á·ÀåµéÀÌ¸ç ¿¡µ¼ Á·¼ÓÀÇ Á¶»óÀº ¿¡¼­´õ¶ó
 KJV Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
 NIV Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This was Esau the father of the Edomites.
 °øµ¿¹ø¿ª ÃßÀå ¸·µð¿¤, ÃßÀå À̶÷. À̵éÀÌ ¿¡»ç¿À¸¦ Á¶»óÀ¸·Î ÇÏ´Â ¿¡µ¼ »ç¶÷µéÀÇ ÃßÀåµéÀε¥, ±×µéÀº °¢±â »ó¼Ó¹ÞÀº ¶¥¿¡¼­ µû·Îµû·Î ÀÚ¸®¸¦ Àâ°í »ì¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ
 Afr1953 die stamhoof M?gdi?l, die stamhoof Iram. Dit is die stamhoofde van Edom, volgens hulle verblyfplekke in die land van hulle besitting. Dit is Esau, die stamvader van die Edomiete.
 BulVeren ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù ¬®¬Ñ¬Ô¬Ö¬Õ¬Ú¬Ú¬Ý, ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù ¬ª¬â¬Ñ¬Þ. ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammeh©ªvdinger efter deres Boliger i det Land, de fik i Eje. Det var Esau, Edoms Fader.
 GerElb1871 der F?rst Magdiel, der F?rst Iram. Das sind die F?rsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms.
 GerElb1905 der F?rst Magdiel, der F?rst Iram. Das sind die F?rsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms.
 GerLut1545 der F?rst Magdiel, der F?rst Jram. Das sind die F?rsten in Edom, wie sie gewohnet haben in ihrem Erblande. Und Esau ist der Vater der Edomiter.
 GerSch der F?rst Magdiel, der F?rst Iram. Das sind die F?rsten in Edom, wie sie im Lande ihrer Besitzung gewohnt haben. Und Esau ist der Vater der Edomiter.
 UMGreek ¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í ¥Ì¥á¥ã¥å¥ä¥é¥ç¥ë, ¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í ¥É¥ñ¥á¥ì ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ä¥ø¥ì, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ç¥ò¥á¥ô, ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥Å¥ä¥ø¥ì¥é¥ó¥ø¥í.
 ACV chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.
 AKJV Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
 ASV chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of (1) the Edomites. (1) Heb Edom )
 BBE Magdiel, Iram; these are the Edomite chiefs, in their places in their heritage; this is Esau, the father of the Edomites.
 DRC Duke Magdiel, duke Hiram: these are the dukes of Edom dwelling in the land of their government; the same is Esau the father of the Edomites.
 Darby chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their dwelling-places in the land of their possession. This is Esau, the father of Edom.
 ESV Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of (ver. 9) Edom), according to their dwelling places in the land of their possession.
 Geneva1599 Duke Magdiel, Duke Iram: these bee the Dukes of Edom, according to their habitations, in the lande of their inheritance. This Esau is the father of Edom.
 GodsWord Magdiel, and Iram. These were the tribal leaders of Edom listed by the places where they lived and the property they owned. Esau was the father of the people of Edom.
 HNV chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. Thisis Esau, the father of the Edomites.
 JPS the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau the father of the Edomites.
 Jubilee2000 duke Magdiel, duke Iram: these [were] the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This [is] the Esau, the father of Edom.:
 LITV Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwellings, in the land of their possession; he is Esau, the father of Edom.
 MKJV Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwellings in the land of their possession; he is Esau the father of the Edomites.
 RNKJV Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
 RWebster Chief Magdiel , chief Iram : these are the chiefs of Edom , according to their habitations in the land of their possession : he is Esau the father of the Edomites . {the Edomites: Heb. Edom}
 Rotherham chief Magdiel, chief Iram. These, are the chiefs of Edom?after their dwellings in the land of their possession, the same, is Esau, father of Edom.
 UKJV Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.
 WEB chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. Thisis Esau, the father of the Edomites.
 Webster Duke Magdiel, duke Iram; these [are] the dukes of Edom, according to their habitations, in the land of their possession: he [is] Esau the father of the Edomites.
 YLT chief Magdiel, chief Iram: these are chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he is Esau father of Edom.
 Esperanto cxefo Magdiel, cxefo Iram. Tio estas la cxefoj de Edom, kiel ili logxis en la lando, posedata de ili. Esav estis la patro de la Edomidoj.
 LXX(o) ¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥å¥ä¥é¥ç¥ë ¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í ¥æ¥á¥õ¥ø¥é¥ì ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥å? ¥å¥ä¥ø¥ì ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥á¥é? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ò¥á¥ô ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥å¥ä¥ø¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø