¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 36Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸·µð¿¤ Á·Àå, À̶÷ Á·ÀåÀ̶ó À̵éÀº ±× ±¸¿ª°ú °Åó¸¦ µû¸¥ ¿¡µ¼ Á·ÀåµéÀÌ¸ç ¿¡µ¼ Á·¼ÓÀÇ Á¶»óÀº ¿¡¼´õ¶ó |
KJV |
Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites. |
NIV |
Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This was Esau the father of the Edomites. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÃßÀå ¸·µð¿¤, ÃßÀå À̶÷. À̵éÀÌ ¿¡»ç¿À¸¦ Á¶»óÀ¸·Î ÇÏ´Â ¿¡µ¼ »ç¶÷µéÀÇ ÃßÀåµéÀε¥, ±×µéÀº °¢±â »ó¼Ó¹ÞÀº ¶¥¿¡¼ µû·Îµû·Î ÀÚ¸®¸¦ Àâ°í »ì¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
die stamhoof M?gdi?l, die stamhoof Iram. Dit is die stamhoofde van Edom, volgens hulle verblyfplekke in die land van hulle besitting. Dit is Esau, die stamvader van die Edomiete. |
BulVeren |
¬Ü¬ß¬ñ¬Ù ¬®¬Ñ¬Ô¬Ö¬Õ¬Ú¬Ú¬Ý, ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù ¬ª¬â¬Ñ¬Þ. ¬´¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó, ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬à¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammeh©ªvdinger efter deres Boliger i det Land, de fik i Eje. Det var Esau, Edoms Fader. |
GerElb1871 |
der F?rst Magdiel, der F?rst Iram. Das sind die F?rsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms. |
GerElb1905 |
der F?rst Magdiel, der F?rst Iram. Das sind die F?rsten von Edom nach ihren Wohnsitzen, im Lande ihres Eigentums. Das ist Esau, der Vater Edoms. |
GerLut1545 |
der F?rst Magdiel, der F?rst Jram. Das sind die F?rsten in Edom, wie sie gewohnet haben in ihrem Erblande. Und Esau ist der Vater der Edomiter. |
GerSch |
der F?rst Magdiel, der F?rst Iram. Das sind die F?rsten in Edom, wie sie im Lande ihrer Besitzung gewohnt haben. Und Esau ist der Vater der Edomiter. |
UMGreek |
¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í ¥Ì¥á¥ã¥å¥ä¥é¥ç¥ë, ¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í ¥É¥ñ¥á¥ì ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ä¥ø¥ì, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ç¥ò¥á¥ô, ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥Å¥ä¥ø¥ì¥é¥ó¥ø¥í. |
ACV |
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites. |
AKJV |
Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites. |
ASV |
chief Magdiel, chief Iram: these are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of (1) the Edomites. (1) Heb Edom ) |
BBE |
Magdiel, Iram; these are the Edomite chiefs, in their places in their heritage; this is Esau, the father of the Edomites. |
DRC |
Duke Magdiel, duke Hiram: these are the dukes of Edom dwelling in the land of their government; the same is Esau the father of the Edomites. |
Darby |
chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their dwelling-places in the land of their possession. This is Esau, the father of Edom. |
ESV |
Magdiel, and Iram; these are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of (ver. 9) Edom), according to their dwelling places in the land of their possession. |
Geneva1599 |
Duke Magdiel, Duke Iram: these bee the Dukes of Edom, according to their habitations, in the lande of their inheritance. This Esau is the father of Edom. |
GodsWord |
Magdiel, and Iram. These were the tribal leaders of Edom listed by the places where they lived and the property they owned. Esau was the father of the people of Edom. |
HNV |
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. Thisis Esau, the father of the Edomites. |
JPS |
the chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau the father of the Edomites. |
Jubilee2000 |
duke Magdiel, duke Iram: these [were] the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This [is] the Esau, the father of Edom.: |
LITV |
Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwellings, in the land of their possession; he is Esau, the father of Edom. |
MKJV |
Chief Magdiel, Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwellings in the land of their possession; he is Esau the father of the Edomites. |
RNKJV |
Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites. |
RWebster |
Chief Magdiel , chief Iram : these are the chiefs of Edom , according to their habitations in the land of their possession : he is Esau the father of the Edomites . {the Edomites: Heb. Edom} |
Rotherham |
chief Magdiel, chief Iram. These, are the chiefs of Edom?after their dwellings in the land of their possession, the same, is Esau, father of Edom. |
UKJV |
Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites. |
WEB |
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. Thisis Esau, the father of the Edomites. |
Webster |
Duke Magdiel, duke Iram; these [are] the dukes of Edom, according to their habitations, in the land of their possession: he [is] Esau the father of the Edomites. |
YLT |
chief Magdiel, chief Iram: these are chiefs of Edom, in reference to their dwellings, in the land of their possession; he is Esau father of Edom. |
Esperanto |
cxefo Magdiel, cxefo Iram. Tio estas la cxefoj de Edom, kiel ili logxis en la lando, posedata de ili. Esav estis la patro de la Edomidoj. |
LXX(o) |
¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥å¥ä¥é¥ç¥ë ¥ç¥ã¥å¥ì¥ø¥í ¥æ¥á¥õ¥ø¥é¥ì ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥å? ¥å¥ä¥ø¥ì ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥á¥é? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ò¥á¥ô ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥å¥ä¥ø¥ì |