Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 34Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¼¼°×°ú ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö Çϸô¿¡°Ô ¼Ó¿© ´ë´äÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¼¼°×ÀÌ ±× ´©ÀÌ µð³ª¸¦ ´õ·´ÇûÀ½À̶ó
 KJV And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
 NIV Because their sister Dinah had been defiled, Jacob's sons replied deceitfully as they spoke to Shechem and his father Hamor.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ´©ÀÌ µð³ª°¡ ¿åº» °ÍÀ» »ý°¢Çϸé È­°¡ Ä¡¹Ð¾úÁö¸¸, ½ÃÄ¡¹Ì¸¦ ¶¼°í ¼¼°×°ú ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö Çϸô¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°öÀÇ ¾ÆµéµéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ´©ÀÌ µð³ª°¡ ¿åº» °ÍÀ» »ý°¢Çϸé È­°¡ Ä¡¹Ð¾úÁö¸¸ ½ÃÄ¡¹Ì¸¦ ¶¼°í ¼¼°×°ú ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö Çϸô¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe antwoord die seuns van Jakob vir Sigem en Hemor, sy vader, met bedrog -- hulle het so gespreek, omdat hy hulle suster Dina onteer het --
 BulVeren ¬¡ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬ç¬Ö¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å ¬¦¬Þ¬à¬â ¬ã ¬Ý¬å¬Ü¬Ñ¬Ó¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬Ù¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ý ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬¥¬Ú¬ß¬Ñ. ¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ:
 Dan Da gav Jakobs S©ªnner Sikem og hans Fader Hamor et listigt Svar, fordi. han havde sk©¡ndet deres S©ªster Dina,
 GerElb1871 Und die S?hne Jakobs antworteten Sichem und seinem Vater Hemor betr?glich und redeten, weil er ihre Schwester Dina entehrt hatte;
 GerElb1905 Und die S?hne Jakobs antworteten Sichem und seinem Vater Hemor betr?glich und redeten, weil er ihre Schwester Dina entehrt hatte;
 GerLut1545 Da antworteten Jakobs S?hne dem Sichem und seinem Vater Hemor betr?glich, darum da©¬ ihre Schwester Dina gesch?ndet war,
 GerSch Da antworteten die S?hne Jakobs dem Sichem und seinem Vater Hemor in tr?gerischer Weise, weil er ihre Schwester Dina entehrt hatte,
 UMGreek ¥Á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥ì¥ì¥ø¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ö¥å ¥ì¥é¥á¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ä¥å¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spoke, because he had defiled Dinah their sister,
 AKJV And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
 ASV And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spake, because he had defiled Dinah their sister,
 BBE But the sons of Jacob gave a false answer to Shechem and Hamor his father, because of what had been done to Dinah their sister.
 DRC The sons of Jacob answered Sichem and his father deceitfully, being enraged at the deflowering of their sister:
 Darby And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and spoke--because he had defiled Dinah their sister--
 ESV The sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor deceitfully, because he had defiled their sister Dinah.
 Geneva1599 Then the sonnes of Iaakob answered Shechem and Hamor his father, talking deceitfully, because he had defiled Dinah their sister,
 GodsWord Then Jacob's sons gave Shechem and his father Hamor a misleading answer because he had dishonored their sister Dinah.
 HNV The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit, and spoke, because he had defiled Dinah their sister,
 JPS And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spoke, because he had defiled Dinah their sister,
 Jubilee2000 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully and talked because he had defiled Dinah their sister:
 LITV And the sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor, speaking with deceit because he had defiled their sister Dinah.
 MKJV And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father, speaking with deceit because he had defiled Dinah their sister.
 RNKJV And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
 RWebster And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully , and said , because he had defiled Dinah their sister :
 Rotherham And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and spake (because he had defiled Dinah their sister)?
 UKJV And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
 WEB The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit, and spoke, because he had defiled Dinah their sister,
 Webster And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, (because he had defiled Dinah their sister,)
 YLT And the sons of Jacob answer Shechem and Hamor his father deceitfully, and they speak (because he defiled Dinah their sister),
 Esperanto Kaj la filoj de Jakob respondis al SXehxem kaj al lia patro HXamor ruze, kaj parolis tiel pro tio, ke li senhonorigis ilian fratinon Dina;
 LXX(o) ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ó¥ø ¥ò¥ô¥ö¥å¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ì¥ø¥ñ ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ì¥é¥á¥í¥á¥í ¥ä¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø