Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 33Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡¼­°¡ À̸£µÇ ³» µ¿»ý¾Æ ³»°Ô ÀÖ´Â °ÍÀÌ Á·ÇÏ´Ï ³× ¼ÒÀ¯´Â ³×°Ô µÎ¶ó
 KJV And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
 NIV But Esau said, "I already have plenty, my brother. Keep what you have for yourself."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡»ç¿À´Â `¾ß°ö¾Æ ! ³» »ì¸²µµ ³Ë³ËÇÏ´Ù. ³× °ÍÀº ³×°¡ °¡Á®¶ó.' ÇÏ°í ±»ÀÌ »ç¾çÇßÁö¸¸,
 ºÏÇѼº°æ ¿¡¼­´Â ¡¶¾ß°ö¾Æ. ³» »ì¸²µµ ³Ë³ËÇÏ´Ù. ³×°ÍÀº ³×°¡ °¡Á®¶ó.¡· ÇÏ°í ±»ÀÌ »ç¾çÇßÁö¸¸
 Afr1953 Maar Esau s?: Ek het baie, my broer! Wat joue is, laat dit joue bly!
 BulVeren ¬¡ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬é¬ß¬à, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Õ¬â¬ì¬Ø ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Men Esau sagde: "Jeg har nok, Broder; behold du, hvad dit er!"
 GerElb1871 Da sprach Esau: Ich habe genug, mein Bruder; es sei dein was du hast.
 GerElb1905 Da sprach Esau: Ich habe genug, mein Bruder; es sei dein, was du hast.
 GerLut1545 Esau sprach: Ich habe genug, mein Bruder; behalt, was du hast.
 GerSch Esau antwortete: Ich habe genug, mein Bruder; behalte, was du hast!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ç¥ò¥á¥ô, ¥Å¥ö¥ø ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥å ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ö¥å ¥ò¥ô ¥ó¥á ¥é¥ä¥é¥ê¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And Esau said, I have enough, my brother, let that which thou have be thine.
 AKJV And Esau said, I have enough, my brother; keep that you have to yourself.
 ASV And Esau said, I have enough, my brother; let that which thou hast be thine.
 BBE But Esau said, I have enough; keep what is yours, my brother, for yourself.
 DRC But he said: I have plenty, my brother, keep what is thine for thyself.
 Darby And Esau said, I have enough, my brother; let what thou hast be thine.
 ESV But Esau said, I have enough, my brother; keep what you have for yourself.
 Geneva1599 And Esau said, I haue ynough, my brother: keepe that thou hast to thy selfe.
 GodsWord Esau said, "I have enough. Keep what you have, Brother."
 HNV Esau said, ¡°I have enough, my brother; let that which you have be yours.¡±
 JPS And Esau said: 'I have enough; my brother, let that which thou hast be thine.'
 Jubilee2000 And Esau said, I have enough, my brother; keep what thou hast unto thyself.
 LITV And Esau said, I have much, my brother. Let what you have be to yourself.
 MKJV And Esau said, I have enough, my brother. Keep what you have yourself.
 RNKJV And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
 RWebster And Esau said , I have enough , my brother ; keep what thou hast to thyself. {keep...: Heb. be that to thee that is thine}
 Rotherham Then said Esau, I have an abundance,?my brother, be thine what thou hast!
 UKJV And Esau said, I have enough, my brother; keep that you have unto yourself.
 WEB Esau said, ¡°I have enough, my brother; let that which you have be yours.¡±
 Webster And Esau said, I have enough, my brother; keep what thou hast to thyself.
 YLT And Esau saith, `I have abundance, my brother, let it be to thyself that which thou hast.'
 Esperanto Sed Esav diris: Mi havas multe, mia frato; kio apartenas al vi, tio restu cxe vi.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥å ¥ç¥ò¥á¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ì¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥å ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ó¥á ¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø