Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 30Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ·¹¾Æ°¡ ÀÚ±âÀÇ Ãâ»êÀÌ ¸ØÃãÀ» º¸°í ±×ÀÇ ½Ã³à ½Ç¹Ù¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ÁÖ¾î ¾Æ³»·Î »ï°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï
 KJV When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.
 NIV When Leah saw that she had stopped having children, she took her maidservant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
 °øµ¿¹ø¿ª ·¹¾Æ´Â ´Ù½Ã ¾Æ±â¸¦ ³ºÁö ¸øÇÒ ÁÙ ¾Ë°í ¸öÁ¾ Áú¹Ù¸¦ ¾ß°ö¿¡°Ô ¼Ò½Ç·Î µé¿© º¸³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ·¹¾Æ´Â ´Ù½Ã ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁö ¸øÇÒÁÙ ¾Ë°í ¸öÁ¾ ½Ç¹Ù¸¦ ¾ß°ö¿¡°Ô øÀ¸·Î µé¿© º¸³Â´Ù.
 Afr1953 En toe Lea sien dat sy opgehou het met baar, neem sy haar slavin Silpa en gee haar aan Jakob as vrou.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬­¬Ú¬ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ, ¬Ó¬Ù¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬©¬Ö¬Ý¬æ¬Ñ ¬Ú ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Men da Lea s?, at hun ikke fik flere B©ªrn, tog hun sin Tr©¡lkvinde Zilpa og gav Jakob hende til Hustru;
 GerElb1871 Und als Lea sah, da©¬ sie aufh?rte zu geb?ren, da nahm sie ihre Magd Silpa und gab sie Jakob zum Weibe.
 GerElb1905 Und als Lea sah, da©¬ sie aufh?rte zu geb?ren, da nahm sie ihre Magd Silpa und gab sie Jakob zum Weibe.
 GerLut1545 Da nun Lea sah, da©¬ sie aufgeh?ret hatte zu geb?ren, nahm sie ihre Magd Silpa und gab sie Jakob zum Weibe.
 GerSch Als nun Lea sah, da©¬ sie innehielt mit Geb?ren, nahm sie ihre Magd Silpa und gab sie Jakob zum Weibe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ç ¥Ë¥å¥é¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥á¥ô¥ò¥å ¥í¥á ¥ã¥å¥í¥í¥á, ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ç¥í ¥Æ¥å¥ë¥õ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ä¥é¥á ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á.
 ACV When Leah saw that she had left off bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.
 AKJV When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.
 ASV When Leah saw that she had left off bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.
 BBE When it was clear to Leah that she would have no more children for a time, she gave Zilpah, her servant, to Jacob as a wife.
 DRC Lia, perceiving that she had left off bearing, gave Zelpha her handmaid to her husband.
 Darby And when Leah saw that she had ceased to bear, she took Zilpah her maidservant and gave her to Jacob as wife.
 ESV When Leah saw that she had ceased bearing children, she took her servant Zilpah and (ver. 4; ch. 29:24) gave her to Jacob as a wife.
 Geneva1599 And when Leah saw that she had left bearing, shee tooke Zilpah her mayde, and gaue her Iaakob to wife.
 GodsWord When Leah saw that she had stopped having children, she took her slave Zilpah and gave her to Jacob as his wife.
 HNV When Leah saw that she had finished bearing, she took Zilpah, her handmaid, and gave her to Jacob as a wife.
 JPS When Leah saw that she had left off bearing, she took Zilpah her handmaid, and gave her to Jacob to wife.
 Jubilee2000 When Leah saw that she had stopped bearing [children], she took Zilpah, her maid and gave her Jacob to wife.
 LITV And Leah saw that she had ceased from bearing. And she took Zilpah, her slave-girl, and gave her to Jacob for a wife.
 MKJV When Leah saw that she had quit bearing, she took her slave woman Zilpah and gave her to Jacob to wife.
 RNKJV When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.
 RWebster When Leah saw that she had stopped bearing , she took Zilpah her maid , and gave her Jacob for a wife .
 Rotherham Then saw Leah, that she had left off bearing,?so she took Zilpah, her handmaid, and gave her to Jacob to wife.
 UKJV When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.
 WEB When Leah saw that she had finished bearing, she took Zilpah, her handmaid, and gave her to Jacob as a wife.
 Webster When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah, her maid, and gave her Jacob for a wife.
 YLT And Leah seeth that she hath ceased from bearing, and she taketh Zilpah her maid-servant, and giveth her to Jacob for a wife;
 Esperanto Kiam Lea vidis, ke sxi cxesis naski, sxi prenis sian sklavinon Zilpa kaj donis sxin al Jakob kiel edzinon.
 LXX(o) ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ä¥å ¥ë¥å¥é¥á ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é¥ê¥ó¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥æ¥å¥ë¥õ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ø ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø