Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 30Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶óÇïÀÇ ½Ã³à ºôÇϰ¡ ´Ù½Ã ÀÓ½ÅÇÏ¿© µÑ° ¾ÆµéÀ» ¾ß°ö¿¡°Ô ³ºÀ¸¸Å
 KJV And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bare Jacob a second son.
 NIV Rachel's servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶óÇïÀÇ ¸öÁ¾ ºôÇϰ¡ ¶Ç ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ß°ö¿¡°Ô µÎ ¹øÂ°·Î ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶óÇïÀÇ ¸öÁ¾ ºôÇϰ¡ ¶Ç ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ß°ö¿¡°Ô µÎ ¹øÂ°·Î ¾ÆµéÀ» ³º¾ÆÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Bilha, die slavin van Ragel, het weer bevrug geword en vir Jakob 'n tweede seun gebaar.
 BulVeren ¬ª ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ, ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬²¬Ñ¬ç¬Ú¬Ý, ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ñ ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó.
 Dan Siden blev Rakels Tr©¡lkvinde Bilha frugtsommelig igen og f©ªdte Jakob en anden S©ªn;
 GerElb1871 Und Bilha, die Magd Rahels, ward wiederum schwanger und gebar dem Jakob einen zweiten Sohn.
 GerElb1905 Und Bilha, die Magd Rahels, ward wiederum schwanger und gebar dem Jakob einen zweiten Sohn.
 GerLut1545 Abermal ward Bilha, Rahels Magd, schwanger und gebar Jakob den andern Sohn.
 GerSch Und Bilha, die Magd Rahels, empfing abermal und gebar dem Jakob einen zweiten Sohn.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ç ¥Â¥á¥ë¥ë¥á, ¥ç ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥á ¥ó¥ç? ¥Ñ¥á¥ö¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥á¥ê¥ø¥â
 ACV And Bilhah Rachel's handmaid conceived again, and bore Jacob a second son.
 AKJV And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bore Jacob a second son.
 ASV And Bilhah Rachel's handmaid conceived again, and bare Jacob a second son.
 BBE And again Bilhah, Rachel's servant, was with child, and gave birth to a second son.
 DRC And again Bala conceived and bore another,
 Darby And Bilhah Rachel's maidservant again conceived, and bore Jacob a second son.
 ESV Rachel's servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.
 Geneva1599 And Bilhah Rahels maide coceiued againe, and bare Iaakob the second sonne.
 GodsWord Rachel's slave Bilhah became pregnant again and gave birth to a second son for Jacob.
 HNV Bilhah, Rachel¡¯s handmaid, conceived again, and bore Jacob a second son.
 JPS And Bilhah Rachel's handmaid conceived again, and bore Jacob a second son.
 Jubilee2000 And Bilhah Rachel's maid conceived again and gave birth to a second son unto Jacob.
 LITV And Bilhah, Rachel's slave-girl, conceived again, and bore a second son to Jacob.
 MKJV And Rachel's slave woman Bilhah conceived again, and bore Jacob a second son.
 RNKJV And Bilhah Rachels maid conceived again, and bare Jacob a second son.
 RWebster And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bore Jacob a second son .
 Rotherham And Bilhah, Rachel¡¯s handmaid conceived again, and bare a second son to Jacob.
 UKJV And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bare Jacob a second son.
 WEB Bilhah, Rachel¡¯s handmaid, conceived again, and bore Jacob a second son.
 Webster And Bilhah, Rachel's maid, conceived again, and bore Jacob a second son.
 YLT And Bilhah, Rachel's maid-servant, conceiveth again, and beareth a second son to Jacob,
 Esperanto Kaj Bilha, la sklavino de Rahxel, denove gravedigxis kaj naskis duan filon al Jakob.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥â¥á¥ë¥ë¥á ¥ç ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥ç ¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ê¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ø ¥é¥á¥ê¥ø¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø