Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 27Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ»èÀÌ ½ÉÈ÷ Å©°Ô ¶³¸ç À̸£µÇ ±×·¯¸é »ç³ÉÇÑ °í±â¸¦ ³»°Ô °¡Á®¿Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ³×°¡ ¿À±â Àü¿¡ ³»°¡ ´Ù ¸Ô°í ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ÃູÇÏ¿´ÀºÁï ±×°¡ ¹Ýµå½Ã º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̴϶ó
 KJV And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed.
 NIV Isaac trembled violently and said, "Who was it, then, that hunted game and brought it to me? I ate it just before you came and I blessed him--and indeed he will be blessed!"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ»ç¾ÇÀº ±×¸¸ ±â°¡ ¸·Çô ºÎµéºÎµé ¶³¸ç ¸»ÇÏ¿´´Ù. `´©±º°¡°¡ ¹ú½á »ç³ÉÇØ´Ù°¡ ¸¸µç ¿ä¸®¸¦ ³ª¿¡°Ô °¡Á®¿Ô¾ú´Ù. ³×°¡ ¿À±â Àü¿¡ ³ª´Â ±× ¿ä¸®¸¦ ¹Þ¾Æ ¹èºÎ¸£°Ô ¸Ô°í ±×¿¡°Ô ÀÌ¹Ì º¹À» ºô¾îÁÖ¾ú´Ù. ±× º¹Àº ¾î¿ ¼ö ¾øÀÌ ±×ÀÇ °ÍÀÌ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ»èÀº ±×¸¸ ±â°¡ ¸·Çô ºÎµéºÎµé ¶³¸ç ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶´©±º°¡°¡ ¹ú½á »ç³ÉÇØ´Ù°¡ ¸¸µç ·á¸®¸¦ ³ª¿¡°Ô °¡Á®¿Ô¾ú´Ù. ³×°¡ ¿À±â Àü¿¡ ³ª´Â ±× ·á¸®¸¦ ¹Þ¾Æ ¹èºÎ¸£°Ô ¸Ô°í ±×¿¡°Ô ÀÌ¹Ì º¹À» ºô¾îÁÖ¾ú´Ù. ±× º¹Àº ¾î¿ ¼ö ¾øÀÌ ±×ÀÇ °ÍÀÌ´Ù.¡·
 Afr1953 Toe skrik Isak geweldig en s?: Wie is dit dan wat wild gejag en vir my gebring het? En ek het van alles ge?et voordat jy gekom het, en hom gese?n-- ook sal hy gese?nd bly!
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ú ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡ ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ö ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬Ý¬à¬Ó ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬ß¬Ö¬ã¬Ö, ¬Ú ¬ñ¬Õ¬à¬ç ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ê ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ç? ¬ª ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö.
 Dan Da blev Isak h©ªjlig forf©¡rdet og sagde: "Men hvem var da han. der bragte mig et Stykke Vildt, som han havde skudt? Og jeg spiste, f©ªr du kom, og jeg velsignede ham og nu er og bliver han velsignet!"
 GerElb1871 Da erschrak Isaak mit gro©¬em Schrecken ?ber die Ma©¬en und sprach: Wer war denn der, welcher ein Wildbret erjagt und mir gebracht hat? Und ich habe von allem gegessen, ehe du kamst, und habe ihn gesegnet; er wird auch gesegnet sein.
 GerElb1905 Da erschrak Isaak mit gro©¬em Schrecken ?ber die Ma©¬en und sprach: Wer war denn der, welcher ein Wildbret erjagt und mir gebracht hat? Und ich habe von allem gegessen, ehe du kamst, und habe ihn gesegnet; er wird auch gesegnet sein.
 GerLut1545 Da entsetzte sich Isaak ?ber die Ma©¬e sehr und sprach: Wer? wo ist denn der J?ger, der mir gebracht hat, und ich habe von allem gegessen, ehe du kamst, und habe ihn gesegnet? Er wird auch gesegnet bleiben.
 GerSch Da entsetzte sich Isaak ?ber die Ma©¬en sehr und sprach: Wer ist denn der J?ger, der ein Wildbret gejagt und mir aufgetragen hat? Ich habe von allem gegessen, ehe du kamst, und habe ihn gesegnet; er wird auch gesegnet bleiben!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ð¥ë¥á¥ã¥ç ¥ï ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥î¥é¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ð¥ï¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥ç¥ò¥å ¥ê¥ô¥í¥ç¥ã¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥é¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é.
 ACV And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who then is he who has taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou came, and have blessed him? Yea, he shall be blessed.
 AKJV And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that has taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? yes, and he shall be blessed.
 ASV And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who then is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed.
 BBE And in great fear Isaac said, Who then is he who got meat and put it before me, and I took it all before you came, and gave him a blessing, and his it will be?
 DRC Isaac was struck with fear, and astonished exceedingly: and wondering beyond what can be believed, said Who is he then the even now brought me venison that he had taken, and I ate of all before thou camest? and I have blessed him, and he shall be blessed.
 Darby Then Isaac trembled with exceeding great trembling, and said, Who was he, then, that hunted venison and brought it to me? And I have eaten of all before thou camest, and have blessed him; also blessed he shall be.
 ESV Then Isaac trembled very violently and said, Who was it then that hunted game and brought it to me, and I ate it all before you came, and I have blessed him? Yes, and he shall be blessed.
 Geneva1599 Then Izhak was stricken with a marueilous great feare, and sayde, Who and where is hee that hunted venison, and brought it mee, and I haue eate of all before thou camest? and I haue blessed him, therefore he shalbe blessed.
 GodsWord Trembling violently all over, Isaac asked, "Who hunted game and brought it to me? I ate it before you came in. I blessed him, and he will stay blessed."
 HNV Isaac trembled violently, and said, ¡°Who, then, is he who has taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before youcame, and have blessed him? Yes, he will be blessed.¡±
 JPS And Isaac trembled very exceedingly, and said: 'Who then is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed.'
 Jubilee2000 Then Isaac trembled very exceedingly and said, Who [is] he that has taken venison and brought [it to] me, and I have eaten of all before thou camest? I have blessed him and he shall be blessed.
 LITV And Isaac was terrified with a very great anxiety. And he said, Who then was the one who hunted game and came to me; and I ate from it all before you came; and I blessed him? Yea, he shall be blessed.
 MKJV And Isaac trembled with a great trembling, and said, Who then was the one who has hunted deer and brought to me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yea, he shall be blessed!
 RNKJV And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed.
 RWebster And Isaac trembled exceedingly , and said , Who? where is he that hath taken venison , and brought it me, and I have eaten of all before thou camest , and have blessed him? yea, and he shall be blessed . {trembled...: Heb. trembled with a great trembling greatly} {taken: Heb. hunted}
 Rotherham Then did Isaac tremble with an exceeding great trembling, and said Who then was it that caught game and brought in to me and I did eat of all ere yet thou didst come in and I blessed him? Yea blessed, shall he remain!
 UKJV And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that has taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? yea, and he shall be blessed.
 WEB Isaac trembled violently, and said, ¡°Who, then, is he who has taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before youcame, and have blessed him? Yes, he will be blessed.¡±
 Webster And Isaac trembled exceedingly, and said, Who? where [is] he that hath taken venison, and brought [it] me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, [and] he shall be blessed.
 YLT and Isaac trembleth a very great trembling, and saith, `Who, now, is he who hath provided provision, and bringeth in to me, and I eat of all before thou comest in, and I bless him? --yea, blessed is he.'
 Esperanto Tiam Isaak ektremis per tre granda tremo, kaj diris: Kiu do estas tiu, kiu cxasis cxasajxon kaj alportis al mi, kaj mi mangxis de cxio, antaux ol vi venis, kaj mi benis lin? kaj li restos ja benita!
 LXX(o) ¥å¥î¥å¥ò¥ó¥ç ¥ä¥å ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥é? ¥ï¥ô¥í ¥ï ¥è¥ç¥ñ¥å¥ô¥ò¥á? ¥ì¥ï¥é ¥è¥ç¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á? ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥å ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ò¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø