¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 27Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀº ÇÏ´ÃÀÇ À̽½°ú ¶¥ÀÇ ±â¸§ÁüÀ̸ç dz¼ºÇÑ °î½Ä°ú Æ÷µµÁÖ¸¦ ³×°Ô Áֽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó |
KJV |
Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: |
NIV |
May God give you of heaven's dew and of earth's richness--an abundance of grain and new wine. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ Çϴÿ¡¼ ³»¸®½Å À̽½·Î ¶¥ÀÌ ±â¸§Á® ¿À°îÀÌ Ç³¼ºÇÏ°í ¼úÀÌ ³ÑÃÄ ³ª°Å¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ Çϴÿ¡¼ ³»¸®½Å À̽½·Î ¶¥ÀÌ ±â¸§Á® ¿À°îÀÌ Ç³¼ºÇÏ°í ¼úÀÌ ³ÑÃijª°Å¶ó. |
Afr1953 |
En mag God jou gee van die dou van die hemel en van die vet grond van die aarde en oorvloed van koring en mos. |
BulVeren |
¬¢¬à¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬â¬à¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à ¬Ó¬Ú¬ß¬à! |
Dan |
Gud give dig af Himmelens V©¡de og Jordens Fedme, Korn og Most i Overflod! |
GerElb1871 |
Und Gott gebe dir (O. wird dir geben) vom Tau des Himmels und von der Fettigkeit der Erde, und F?lle von Korn und Most! |
GerElb1905 |
Und Gott gebe dir (O. wird dir geben) vom Tau des Himmels und von der Fettigkeit der Erde, und F?lle von Korn und Most! |
GerLut1545 |
Gott gebe dir vom Tau des Himmels und von der Fettigkeit der Erde und Korn und Weins die F?lle. |
GerSch |
Gott gebe dir vom Tau des Himmels und vom fettesten Boden und Korn und Most die F?lle; |
UMGreek |
¥Ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥í¥á ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥ô |
ACV |
And God give thee of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and plenty of grain and new wine. |
AKJV |
Therefore God give you of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: |
ASV |
And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of grain and new wine: |
BBE |
May God give you the dew of heaven, and the good things of the earth, and grain and wine in full measure: |
DRC |
God give thee the dew of heaven, and of the fatness of the earth, abundance of corn and wine. |
Darby |
And God give thee of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And plenty of corn and new wine. |
ESV |
May God give you of (Deut. 33:13; Zech. 8:12; [ch. 49:25; 2 Sam. 1:21]) the dew of heavenand of the fatness of the earthand (Deut. 7:13; 33:28; Joel 2:19) plenty of grain and wine. |
Geneva1599 |
God giue thee therefore of the dewe of heauen, and the fatnesse of the earth, and plentie of wheate and wine. |
GodsWord |
May God give you dew from the sky, fertile fields on the earth, and plenty of fresh grain and new wine. |
HNV |
God give you of the dew of the sky,of the fatness of the earth,and plenty of grain and new wine. |
JPS |
So God give thee of the dew of heaven, and of the fat places of the earth, and plenty of corn and wine. |
Jubilee2000 |
Therefore [let] God give thee of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of wheat and new wine. |
LITV |
And may God give you of the dew of the heavens, and of the fatness of the earth, and much grain and wine. |
MKJV |
And may God give you of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of grain and wine. |
RNKJV |
Therefore Elohim give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: |
RWebster |
Therefore God give thee of the dew of heaven , and the fatness of the earth , and plenty of grain and wine : |
Rotherham |
Then, may God give thee of the dew of the heavens, And of the fatness of the earth,?And abundance of corn and new wine: |
UKJV |
Therefore God give you of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: |
WEB |
God give you of the dew of the sky,of the fatness of the earth,and plenty of grain and new wine. |
Webster |
Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine: |
YLT |
and God doth give to thee of the dew of heaven, and of the fatness of the earth, and abundance of corn and wine; |
Esperanto |
Dio donu al vi roson cxielan Kaj grason de la tero Kaj multe da greno kaj mosto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ç ¥ò¥ï¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥ô |