Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 26Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ±× À̸§À» ¼¼¹Ù¶ó ÇÑÁö¶ó ±×·¯¹Ç·Î ±× ¼ºÀ¾ À̸§ÀÌ ¿À´Ã±îÁö ºê¿¤¼¼¹Ù´õ¶ó
 KJV And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day.
 NIV He called it Shibah, and to this day the name of the town has been Beersheba.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ»ç¾ÇÀº ±× ¿ì¹°À» ¼¼¹Ù¶ó ºÒ·¶´Ù. ±×·¡¼­ ±× µµ½Ã¸¦ ¿À´Ã³¯±îÁö ºê¿¤¼¼¹Ù¶ó°í ºÎ¸£°í ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ»èÀº ±× ¿ì¹°À» ¼¼¹Ù¶ó ºÒ·¶´Ù. ±×·¡¼­ ±× µµ½Ã¸¦ ¿À´Ã³¯±îÁö ºê¿¤¼¼¹Ù¶ó°í ºÎ¸£°í ÀÖ´Ù.
 Afr1953 En hy het dit Seba genoem. Daarom is die naam van die stad Bers?ba tot vandag toe.
 BulVeren ¬ª ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬³¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬£¬Ú¬â¬ã¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã.
 Dan S? kaldte han den Sjib'a; og derfor hedder Byen den Dag i Dag Be'ersjeba.
 GerElb1871 Und er nannte ihn Sibea; (Schwur, Eidvertrag; vergl. Kap. 21,31) daher der Name der Stadt Beerseba bis auf diesen Tag.
 GerElb1905 Und er nannte ihn Sibea; (Schwur, Eidvertrag; vergl. Kap. 21, 31) daher der Name der Stadt Beerseba bis auf diesen Tag.
 GerLut1545 Und er nannte ihn Saba; daher hei©¬t die Stadt Bersaba bis auf den heutigen Tag.
 GerSch Und er nannte ihn Scheba. Daher hei©¬t der Ort Beer-Scheba bis auf den heutigen Tag.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥Ò¥á¥â¥å¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥Â¥ç¥ñ?¥ò¥á¥â¥å¥å ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í.
 ACV And he called it Shibah. Therefore the name of the city is Beersheba to this day.
 AKJV And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba to this day.
 ASV And he called it Shibah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.
 BBE And he gave it the name of Shibah: so the name of that town is Beer-sheba to this day.
 DRC Whereupon he called it Abundance: and the name of the city was called Bersabee, even to this day.
 Darby And he called it Shebah; therefore the name of the city is Beer-sheba to this day.
 ESV He called it Shibah; (Shibah sounds like the Hebrew for oath) therefore the name of the city is (ch. 21:31; 22:19) Beersheba to this day.
 Geneva1599 So hee called it Shibah: therefore the name of the citie is called Beer-sheba vnto this day.
 GodsWord So he named it Shibah [Oath]. That is why the name of the city is still Beersheba today.
 HNV He called it Shibah. (Shibah means ¡°oath¡± or ¡°seven.¡±) Therefore the name of the city is Beersheba (Beersheba means¡°well of the oath¡± or ¡°well of the seven¡±) to this day.
 JPS And he called it Shibah. Therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.
 Jubilee2000 And he called it Shebah, therefore the name of the city [is] Beersheba unto this day.
 LITV And he called it Shebah; so the name of the city is The Well of Sheba until this day.
 MKJV And he called it Shebah. Therefore the name of the city is The Well of Sheba to this day.
 RNKJV And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day.
 RWebster And he called it Shebah : therefore the name of the city is Beersheba to this day . {Shebah: That is, an oath} {Beersheba: that is, the well of the oath}
 Rotherham So he called it, Shibah. For this cause, hath the name of the city, been Beer-sheba, unto this day.
 UKJV And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day.
 WEB He called it Shibah. (Shibah means ¡°oath¡± or ¡°seven.¡±) Therefore the name of the city is Beersheba (Beersheba means¡°well of the oath¡± or ¡°well of the seven¡±) to this day.
 Webster And he called it Shebah: therefore the name of the city [is] Beer-sheba to this day.
 YLT and he calleth it Shebah, oath, therefore the name of the city is Beer-Sheba, well of the oath, unto this day.
 Esperanto Kaj li donis al gxi la nomon SXiba; pro tio la nomo de la urbo estas Beer-SXeba gxis hodiaux.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ê¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥õ¥ñ¥å¥á¥ñ ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø