¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 26Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±× À̸§À» ¼¼¹Ù¶ó ÇÑÁö¶ó ±×·¯¹Ç·Î ±× ¼ºÀ¾ À̸§ÀÌ ¿À´Ã±îÁö ºê¿¤¼¼¹Ù´õ¶ó |
KJV |
And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day. |
NIV |
He called it Shibah, and to this day the name of the town has been Beersheba. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»ç¾ÇÀº ±× ¿ì¹°À» ¼¼¹Ù¶ó ºÒ·¶´Ù. ±×·¡¼ ±× µµ½Ã¸¦ ¿À´Ã³¯±îÁö ºê¿¤¼¼¹Ù¶ó°í ºÎ¸£°í ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ»èÀº ±× ¿ì¹°À» ¼¼¹Ù¶ó ºÒ·¶´Ù. ±×·¡¼ ±× µµ½Ã¸¦ ¿À´Ã³¯±îÁö ºê¿¤¼¼¹Ù¶ó°í ºÎ¸£°í ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
En hy het dit Seba genoem. Daarom is die naam van die stad Bers?ba tot vandag toe. |
BulVeren |
¬ª ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬³¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬£¬Ú¬â¬ã¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ö ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã. |
Dan |
S? kaldte han den Sjib'a; og derfor hedder Byen den Dag i Dag Be'ersjeba. |
GerElb1871 |
Und er nannte ihn Sibea; (Schwur, Eidvertrag; vergl. Kap. 21,31) daher der Name der Stadt Beerseba bis auf diesen Tag. |
GerElb1905 |
Und er nannte ihn Sibea; (Schwur, Eidvertrag; vergl. Kap. 21, 31) daher der Name der Stadt Beerseba bis auf diesen Tag. |
GerLut1545 |
Und er nannte ihn Saba; daher hei©¬t die Stadt Bersaba bis auf den heutigen Tag. |
GerSch |
Und er nannte ihn Scheba. Daher hei©¬t der Ort Beer-Scheba bis auf den heutigen Tag. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥Ò¥á¥â¥å¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥Â¥ç¥ñ?¥ò¥á¥â¥å¥å ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
And he called it Shibah. Therefore the name of the city is Beersheba to this day. |
AKJV |
And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba to this day. |
ASV |
And he called it Shibah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day. |
BBE |
And he gave it the name of Shibah: so the name of that town is Beer-sheba to this day. |
DRC |
Whereupon he called it Abundance: and the name of the city was called Bersabee, even to this day. |
Darby |
And he called it Shebah; therefore the name of the city is Beer-sheba to this day. |
ESV |
He called it Shibah; (Shibah sounds like the Hebrew for oath) therefore the name of the city is (ch. 21:31; 22:19) Beersheba to this day. |
Geneva1599 |
So hee called it Shibah: therefore the name of the citie is called Beer-sheba vnto this day. |
GodsWord |
So he named it Shibah [Oath]. That is why the name of the city is still Beersheba today. |
HNV |
He called it Shibah. (Shibah means ¡°oath¡± or ¡°seven.¡±) Therefore the name of the city is Beersheba (Beersheba means¡°well of the oath¡± or ¡°well of the seven¡±) to this day. |
JPS |
And he called it Shibah. Therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day. |
Jubilee2000 |
And he called it Shebah, therefore the name of the city [is] Beersheba unto this day. |
LITV |
And he called it Shebah; so the name of the city is The Well of Sheba until this day. |
MKJV |
And he called it Shebah. Therefore the name of the city is The Well of Sheba to this day. |
RNKJV |
And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day. |
RWebster |
And he called it Shebah : therefore the name of the city is Beersheba to this day . {Shebah: That is, an oath} {Beersheba: that is, the well of the oath} |
Rotherham |
So he called it, Shibah. For this cause, hath the name of the city, been Beer-sheba, unto this day. |
UKJV |
And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day. |
WEB |
He called it Shibah. (Shibah means ¡°oath¡± or ¡°seven.¡±) Therefore the name of the city is Beersheba (Beersheba means¡°well of the oath¡± or ¡°well of the seven¡±) to this day. |
Webster |
And he called it Shebah: therefore the name of the city [is] Beer-sheba to this day. |
YLT |
and he calleth it Shebah, oath, therefore the name of the city is Beer-Sheba, well of the oath, unto this day. |
Esperanto |
Kaj li donis al gxi la nomon SXiba; pro tio la nomo de la urbo estas Beer-SXeba gxis hodiaux. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ê¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥õ¥ñ¥å¥á¥ñ ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |