¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 26Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê¶óÇÔ ¶§¿¡ ù Èä³âÀÌ µé¾ú´õ´Ï ±× ¶¥¿¡ ¶Ç Èä³âÀÌ µé¸Å ÀÌ»èÀÌ ±×¶ö·Î °¡¼ ºí·¹¼Â ¿Õ ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô À̸£·¶´õ´Ï |
KJV |
And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar. |
NIV |
Now there was a famine in the land--besides the earlier famine of Abraham's time--and Isaac went to Abimelech king of the Philistines in Gerar. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× Áö¹æ¿¡´Â ¾Æºê¶óÇÔ ´ç½Ã¿¡µµ Èä³âÀÌ µç ÀÏÀÌ ÀÖ¾úÁö¸¸ ±×·± Èä³âÀÌ ¶Ç µé¾ú´Ù. ±×·¡¼ ÀÌ»ç¾ÇÀº ºÒ·¹¼Â ¿Õ ¾Æºñ¸á·ºÀÌ »ç´Â ±×¶ö·Î ³»·Á°¡´Âµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
±× Áö¹æ¿¡´Â ¾Æºê¶óÇÔ ´ç½Ã¿¡µµ Èä³âÀÌ µç ÀÏÀÌ ÀÖ¾úÁö¸¸ ±×·± Èä³âÀÌ ¶Ç µé¾ú´Ù. ±×·¡¼ ÀÌ»èÀº ºÒ·¹¼Â¿Õ ¾Æºñ¸á·ºÀÌ »ç´Â ±×¶ö·Î °¡·Á´Âµ¥ |
Afr1953 |
En daar was hongersnood in die land, buiten die eerste hongersnood wat in die dae van Abraham gewees het. Daarom het Isak getrek na Abim?leg, die koning van die Filistyne, na Gerar. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬á¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ. ¬ª ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¤¬Ö¬â¬Ñ¬â, ¬á¬â¬Ú ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç. |
Dan |
Da der opstod Hungersn©ªd i Landet - en anden end den forrige p? Abrahams Tid - begav Isak sig til Filisterkongen Abimelek i Gerar. |
GerElb1871 |
Und es entstand eine Hungersnot im Lande, au©¬er der vorigen Hungersnot, die in den Tagen Abrahams gewesen war. (S. Kap. 12, 10) Und Isaak zog zu Abimelech, dem K?nige der Philister, nach Gerar. |
GerElb1905 |
Und es entstand eine Hungersnot im Lande, au©¬er der vorigen Hungersnot, die in den Tagen Abrahams gewesen war. (S. Kap. 12, 10) Und Isaak zog zu Abimelech, dem K?nige der Philister, nach Gerar. |
GerLut1545 |
Es kam aber eine Teurung ins Land ?ber die vorige, so zu Abrahams Zeiten war. Und Isaak zog zu Abimelech, der Philister K?nig, gen Gerar. |
GerSch |
Es kam aber eine Teuerung in das Land; au©¬er der vorigen Teuerung, die zu Abrahams Zeiten gewesen. Und Isaak zog gen Gerar zu Abimelech, dem K?nig der Philister. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ä¥å ¥ð¥å¥é¥í¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç, ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ð¥å¥é¥í¥ç?, ¥ó¥ç? ¥ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì. ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í, ¥å¥é? ¥Ã¥å¥ñ¥á¥ñ¥á. |
ACV |
And there was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech king of the Philistines, to Gerar. |
AKJV |
And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech king of the Philistines to Gerar. |
ASV |
And there was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines, unto Gerar. |
BBE |
Then came a time of great need in the land, like that which had been before in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech, king of the Philistines, at Gerar. |
DRC |
And when a famine came in the land, after that barrenness which had happened in the days of Abraham, Isaac went to Abimelech king of the Palestines to Gerara. |
Darby |
And there was a famine in the land, besides the former famine which had been in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech the king of the Philistines, to Gerar. |
ESV |
God's Promise to IsaacNow there was a famine in the land, besides (ch. 12:10) the former famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Gerar to (ch. 20:2) Abimelech king of the (ch. 21:34) Philistines. |
Geneva1599 |
And there was a famine in the lande besides the first famine that was in the dayes of Abraham. Wherefore Izhak went to Abimelech King of the Philistims vnto Gerar. |
GodsWord |
There was a famine in the land in addition to the earlier one during Abraham's time. So Isaac went to King Abimelech of the Philistines in Gerar. |
HNV |
There was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of thePhilistines, to Gerar. |
JPS |
And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar. |
Jubilee2000 |
And there was a famine in the land, in addition to the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech, king of the Philistines, unto Gerar. |
LITV |
And a famine was in the land besides the famine in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech king of the Philistines, to Gerar. |
MKJV |
And there was a famine in the land, besides the famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech king of the Philistines to Gerar. |
RNKJV |
And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar. |
RWebster |
And there was a famine in the land , besides the first famine that was in the days of Abraham . And Isaac went to Abimelech king of the Philistines to Gerar . |
Rotherham |
And there came to be a famine in the land, besides the first famine which happened in the days of Abraham,?so Isaac went his way unto Abimelech, king of the Philistines towards Gerar; |
UKJV |
And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar. |
WEB |
There was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of thePhilistines, to Gerar. |
Webster |
And there was a famine in the land, besides the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went to Abimelech king of the Philistines to Gerar. |
YLT |
And there is a famine in the land, besides the first famine which was in the days of Abraham, and Isaac goeth unto Abimelech king of the Philistines, to Gerar. |
Esperanto |
Estis malsato en la lando, krom la antauxa malsato, kiu estis en la tempo de Abraham. Kaj Isaak iris al Abimelehx, la regxo de la Filisxtoj, en Gerar. |
LXX(o) |
¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ë¥é¥ì¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥é¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï? ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ø ¥ó¥ø ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ä¥å ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥õ¥ô¥ë¥é¥ò¥ó¥é¥é¥ì ¥å¥é? ¥ã¥å¥ñ¥á¥ñ¥á |