Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 23Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡ºê·ÐÀÌ Çò Á·¼Ó Áß¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´õ´Ï ±×°¡ Çò Á·¼Ó °ð ¼º¹®¿¡ µé¾î¿Â ¸ðµç ÀÚ°¡ µè´Â µ¥¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ
 KJV And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,
 NIV Ephron the Hittite was sitting among his people and he replied to Abraham in the hearing of all the Hittites who had come to the gate of his city.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶Ä§ ¿¡ºê·ÐÀº Çò »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. Çò »ç¶÷ ¿¡ºê·ÐÀº ¼º¹®²²¿¡ ³ª¿Í ÀÖ´Â Çò »ç¶÷µéÀÌ µè´Â µ¥¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶Ä§ ¿¡ºê·ÐÀº Çò»ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Ù. Çò»ç¶÷ ¿¡ºê·ÐÀº ¼º¹®²²¿¡ ³ª¿Í ÀÖ´Â Çò»ç¶÷µéÀÌ µè´Âµ¥¼­ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Efron het tussen die seuns van Het gesit. Toe antwoord Efron, die Hetiet, vir Abraham voor die ore van die seuns van Het, van almal wat in die poort van sy stad ingegaan het:
 BulVeren ¬¡ ¬¦¬æ¬â¬à¬ß ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. ¬ª ¬¦¬æ¬â¬à¬ß, ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Ö¬è¬ì¬ä, ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ç¬Ö¬ä¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ:
 Dan Men Efron sad blandt Hetiterne; og Hetiten Efron svarede Abraham i Hetiternes P?h©ªr, s? mange som gik ind gennem hans Bys Port:
 GerElb1871 Ephron aber sa©¬ (O. wohnte) inmitten der Kinder Heth; und Ephron, der Hethiter, antwortete dem Abraham vor den Ohren der Kinder Heth, vor allen, die zum Tore seiner Stadt eingingen, und sprach:
 GerElb1905 Ephron aber sa©¬ (O. wohnte) inmitten der Kinder Heth; und Ephron, der Hethiter, antwortete dem Abraham vor den Ohren der Kinder Heth, vor allen, die zum Tore seiner Stadt eingingen, und sprach:
 GerLut1545 Denn Ephron wohnete unter den Kindern Heths. Da antwortete Ephron, der Hethiter, Abraham, da©¬ zuh?reten die Kinder Heths, vor allen, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen, und sprach:
 GerSch Und Ephron sa©¬ mitten unter den Hetitern. Da antwortete Ephron, der Hetiter, dem Abraham vor den S?hnen Hets, vor allen, die durch das Tor seiner Stadt aus und eingingen, und sprach:
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥å¥ó ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ï ¥Ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥é? ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥å¥ó, ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í,
 ACV Now Ephron was sitting in the midst of the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the sons of Heth, even of all who went in at the gate of his city, saying,
 AKJV And Ephron dwelled among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,
 ASV Now Ephron was sitting in the midst of the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,
 BBE Now Ephron was seated among the children of Heth: and Ephron the Hittite gave Abraham his answer in the hearing of the children of Heth, and of all those who came into his town, saying,
 DRC Now Ephron dwelt in the midst of the children of Heth. And Ephron made answer to Abraham in the hearing of all that went in at the gate of the city, saying:
 Darby And Ephron was dwelling among the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham, in the ears of the sons of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,
 ESV Now Ephron was sitting among the Hittites, and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the Hittites, of all who (ch. 34:20, 24; Ruth 4:1) went in at the gate of his city,
 Geneva1599 (For Ephron dwelt among the Hittites) Then Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of all the Hittites that went in at the gates of his citie, saying,
 GodsWord Ephron was sitting among the Hittites. He answered Abraham so that everyone who was entering the city gate could hear him. He said,
 HNV Now Ephron was sitting in the middle of the children of Heth. Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children ofHeth, even of all who went in at the gate of his city, saying,
 JPS Now Ephron was sitting in the midst of the children of Heth; and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying:
 Jubilee2000 This Ephron dwelt among the sons of Heth; and Ephron, the Hittite, answered Abraham in the audience of the sons of Heth, [even] of all that went in at the gate of his city, saying,
 LITV And Ephron was sitting among the sons of Heth. And Ephron the Hittite replied to Abraham in the ears of the sons of Heth, to all those entering the gate of his city, saying,
 MKJV And Ephron lived among the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham in the ears of the sons of Heth, of all that went in at the gate of his city, saying,
 RNKJV And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,
 RWebster And Ephron dwelt among the children of Heth : and Ephron the Hittite answered Abraham in the presence of the children of Heth , of all that entered the gates of his city , saying , {audience: Heb. ears}
 Rotherham Now, Ephron, was sitting in the midst of the sons of Heth,?so Ephron the Hittite responded to Abraham, in the ears of the sons of Heth, even all that were entering the gate of his city, saying:
 UKJV And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,
 WEB Now Ephron was sitting in the middle of the children of Heth. Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children ofHeth, even of all who went in at the gate of his city, saying,
 Webster And Ephron dwelt among the children of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, of all that entered the gates of his city, saying,
 YLT And Ephron is sitting in the midst of the sons of Heth, and Ephron the Hittite answereth Abraham in the ears of the sons of Heth, of all those entering the gate of his city, saying,
 Esperanto Kaj Efron sidis inter la filoj de HXet, kaj respondis Efron la HXetido al Abraham auxdeble por la filoj de HXet, antaux cxiuj, kiuj venis en la pordegon de lia urbo, dirante:
 LXX(o) ¥å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ä¥å ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ö¥å¥ó ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ï ¥ö¥å¥ó¥ó¥á¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ö¥å¥ó ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø