¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 22Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÏ·¯ Áֽа÷¿¡ À̸¥Áö¶ó ÀÌ¿¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±× °÷¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×°í ³ª¹«¸¦ ¹ú¿© ³õ°í ±×ÀÇ ¾Æµé ÀÌ»èÀ» °á¹ÚÇÏ¿© Á¦´Ü ³ª¹« À§¿¡ ³õ°í |
KJV |
And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood. |
NIV |
When they reached the place God had told him about, Abraham built an altar there and arranged the wood on it. He bound his son Isaac and laid him on the altar, on top of the wood. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ·¯ Áֽа÷¿¡ À̸£·¶´Ù. ¾Æºê¶óÇÔÀº °Å±â¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×°í ÀåÀÛÀ» ¾ñ¾î ³õÀº ´ÙÀ½ ¾Æµé ÀÌ»ç¾ÇÀ» ¹¾î Á¦´Ü ÀåÀÛ´õ¹ÌÀ§¿¡ ¿Ã·Á ³õ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÏ·¯Áֽа÷¿¡ À̸£·¶´Ù. ¾Æºê¶óÇÔÀº °Å±â¿¡ Á¦´ÜÀ» ½×°í ÀåÀÛÀ» ¾ñ¾î ³õÀº ´ÙÀ½ ¾Æµé ÀÌ»èÀ» ¹¾î Á¦´Ü ÀåÀÛ´õ¹Ì ¿ì¿¡ ¿Ã·Á³õ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Toe hulle kom op die plek wat God hom aangewys het, het Abraham daar die altaar gebou en die hout reggel?; daarna het hy sy seun Isak gebind en hom op die altaar bo-op die hout gesit. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý, ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â, ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü, ¬Ô¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Da de n?ede det Sted, Gud havde sagt ham, byggede Abraham der et Alter og lagde Br©¡ndet til Rette; s? bandt han sin S©ªn Isak og lagde ham p? Alteret oven p? Br©¡ndet. |
GerElb1871 |
Und sie kamen an den Ort, von dem Gott ihm gesagt hatte; und Abraham baute daselbst den Altar und schichtete das Holz; und er band seinen Sohn Isaak und legte ihn auf den Altar oben auf das Holz. |
GerElb1905 |
Und sie kamen an den Ort, von dem Gott ihm gesagt hatte; und Abraham baute daselbst den Altar und schichtete das Holz; und er band seinen Sohn Isaak und legte ihn auf den Altar oben auf das Holz. |
GerLut1545 |
Und als sie kamen an die St?tte, die ihm Gott sagte, bauete Abraham daselbst einen Altar und legte das Holz drauf und band seinen Sohn Isaak, legte ihn auf den Altar oben auf das Holz |
GerSch |
Und als sie an den Ort kamen, den Gott ihm genannt hatte, baute Abraham daselbst einen Altar und legte das Holz ordentlich darauf, band seinen Sohn Isaak und legte ihn auf den Altar, oben auf das Holz. |
UMGreek |
¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ó¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ø¥í |
ACV |
And they came to the place which God had told him of. And Abraham built the altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar, upon the wood. |
AKJV |
And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar on the wood. |
ASV |
And they came to the place which God had told him of; and Abraham built the altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar, upon the wood. |
BBE |
And they came to the place of which God had given him knowledge; and there Abraham made the altar and put the wood in place on it, and having made tight the bands round Isaac his son, he put him on the wood on the altar. |
DRC |
And they came to the place which God had shown him, where he built an altar, and laid the wood in order upon it: and when he had bound Isaac his son, he laid him on the altar upon the pile of wood. |
Darby |
And they came to the place of which God had told him. And Abraham built the altar there, and piled the wood; and he bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood. |
ESV |
When they came to the place of which God had told him, Abraham built the altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and (Heb. 11:17; James 2:21) laid him on the altar, on top of the wood. |
Geneva1599 |
And when they came to the place which God had shewed him, Abraham builded an altar there, and couched ye wood, and bound Izhak his sonne and laid him on the altar vpon the wood. |
GodsWord |
When they came to the place that God had told him about, Abraham built the altar and arranged the wood on it. Then he tied up his son Isaac and laid him on top of the wood on the altar. |
HNV |
They came to the place which God had told him of. Abraham built the altar there, and laid the wood in order, bound Isaac his son,and laid him on the altar, on the wood. |
JPS |
And they came to the place which God had told him of; and Abraham built the altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar, upon the wood. |
Jubilee2000 |
And when they came to the place which God had told him of, Abraham built an altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar upon the wood. |
LITV |
And they came to the place which God had said to him. And Abraham built there the altar, and arranged the wood. And he bound his son Isaac and laid him on the altar, on the wood. |
MKJV |
And they came to the place which God had told him of. And Abraham built an altar there and laid the wood in order. And he bound his son Isaac and laid him on the altar, on the wood. |
RNKJV |
And they came to the place which Elohim had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood. |
RWebster |
And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order , and bound Isaac his son , and laid him on the altar upon the wood . |
Rotherham |
Then came they into the place which God had named to him, and Abraham built there the altar, and aid in order the pieces of wood, and bound Isaac his son, and laid him on the altar, above the pieces of wood. |
UKJV |
And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood. |
WEB |
They came to the place which God had told him of. Abraham built the altar there, and laid the wood in order, bound Isaac his son,and laid him on the altar, on the wood. |
Webster |
And they came to the place which God had named to him; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order; and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood. |
YLT |
And they come in unto the place of which God hath spoken to him, and there Abraham buildeth the altar, and arrangeth the wood, and bindeth Isaac his son, and placeth him upon the altar above the wood; |
Esperanto |
Kaj ili venis al la loko, pri kiu diris al li Dio; kaj Abraham konstruis tie la altaron kaj surmetis la lignon, kaj ligis sian filon Isaak kaj metis lin sur la altaron super la ligno. |
LXX(o) |
¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥ò¥á? ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ó¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ø¥í |