Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 22Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÌ¿¡ ¹øÁ¦ ³ª¹«¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ±×ÀÇ ¾Æµé À̻迡°Ô Áö¿ì°í ÀÚ±â´Â ºÒ°ú Ä®À» ¼Õ¿¡ µé°í µÎ »ç¶÷ÀÌ µ¿ÇàÇÏ´õ´Ï
 KJV And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.
 NIV Abraham took the wood for the burnt offering and placed it on his son Isaac, and he himself carried the fire and the knife. As the two of them went on together,
 °øµ¿¹ø¿ª ¹øÁ¦¹°À» »ç¸¦ ÀåÀÛÀ» ¾Æµé ÀÌ»ç¾Ç¿¡°Ô Áö¿ì°í ÀÚ±â´Â ºÒ¾¾¿Í Ä®À» ì°Ü µé¾ú´Ù. ±×¸®°í µÑÀ̼­ ±æÀ» ¶°³ª·Á°í Çϴµ¥,
 ºÏÇѼº°æ ¹øÁ¦¹°À» »ç¸¦ ÀåÀÛÀ» ¾Æµé À̻迡°Ô Áö¿ì°í ÀÚ±â´Â ºÒ¾¾¿Í Ä®À» ìÄÑ µé¾ú´Ù. ±×¸®°í µÑÀ̼­ ±æÀ» ¶°³ª·Á°í Çϴµ¥
 Afr1953 En Abraham het die hout vir die brandoffer geneem en dit op sy seun Isak gesit, en die vuur en die mes in sy hand geneem. So het hulle twee dan saam geloop.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü, ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ ¬Ú ¬ß¬à¬Ø¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à.
 Dan Abraham tog da Br©¡ndet til Br©¡ndofferet og lagde,det p? sin S©ªn Isak; selv tog han Ilden og Offerkniven, og s? gik de to sammen.
 GerElb1871 Und Abraham nahm das Holz des Brandopfers und legte es auf Isaak, seinen Sohn; und in seine Hand nahm er das Feuer und das Messer; und sie gingen beide miteinander.
 GerElb1905 Und Abraham nahm das Holz des Brandopfers und legte es auf Isaak, seinen Sohn; und in seine Hand nahm er das Feuer und das Messer; und sie gingen beide miteinander.
 GerLut1545 Und Abraham nahm das Holz zum Brandopfer und legte es auf seinen Sohn Isaak; er aber nahm das Feuer und Messer in seine Hand, und gingen die beiden miteinander.
 GerSch Und Abraham nahm das Holz zum Brandopfer und legte es auf seinen Sohn Isaak. Er aber nahm das Feuer und das Messer in seine Hand, und sie gingen beide miteinander.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥ø?, ¥å¥ð¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ï¥ì¥ï¥ô.
 ACV And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. And they went both of them together.
 AKJV And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it on Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.
 ASV And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid it upon Isaac his son; and he took in his hand the fire and the knife; and they went both of them together.
 BBE And Abraham put the wood for the burned offering on his son's back, and he himself took the fire and the knife in his hand, and the two of them went on together.
 DRC And he took the wood for the holocaust, and laid it upon Isaac his son: and he himself carried in his hands fire and a sword. And as they two went on together,
 Darby And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid it on Isaac his son; and he took the fire in his hand, and the knife, and they went both of them together.
 ESV And Abraham took the wood of the burnt offering and ([John 19:17]) laid it on Isaac his son. And he took in his hand the fire and the knife. So they went both of them together.
 Geneva1599 Then Abraham tooke the wood of the burnt offering, and layed it vpon Izhak his sonne, and he tooke the fire in his hand, and the knife: and they went both together.
 GodsWord Then Abraham took the wood for the burnt offering and gave it to his son Isaac. Abraham carried the burning coals and the knife. The two of them went on together.
 HNV Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. He took in his hand the fire and the knife. They both wenttogether.
 JPS And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid it upon Isaac his son; and he took in his hand the fire and the knife; and they went both of them together.
 Jubilee2000 And Abraham took the wood of the burnt offering and laid [it] upon Isaac, his son; and he took the fire in his hand and the knife; and they both went together.
 LITV And Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on his son Isaac; and he took the fire and the knife in his hand. And the two went together.
 MKJV And Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. And he took the fire in his hand, and a knife. And they both went together.
 RNKJV And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.
 RWebster And Abraham took the wood of the burnt offering , and laid it upon Isaac his son ; and he took the fire in his hand , and a knife ; and they went both of them together .
 Rotherham So Abraham took the pieces of wood for the ascending-sacrifice, and laid them on Isaac his son, and took in his own hand the fire and the knife, and they went on their way, both of them together.
 UKJV And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.
 WEB Abraham took the wood of the burnt offering and laid it on Isaac his son. He took in his hand the fire and the knife. They both wenttogether.
 Webster And Abraham took the wood of the burnt-offering, and laid [it] upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife: and they went both of them together.
 YLT And Abraham taketh the wood of the burnt-offering, and placeth on Isaac his son, and he taketh in his hand the fire, and the knife; and they go on both of them together.
 Esperanto Kaj Abraham prenis la lignon por la brulofero kaj metis gxin sur sian filon Isaak, kaj li prenis en sian manon la fajron kaj la trancxilon; kaj ili iris ambaux kune.
 LXX(o) ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ó¥ø ¥ô¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ì¥å¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø