¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 20Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºñ¸á·ºÀÌ ¾ç°ú ¼Ò¿Í Á¾µéÀ» À̲ø¾î ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ÁÖ°í ±×ÀÇ ¾Æ³» »ç¶óµµ ±×¿¡°Ô µ¹·Áº¸³»°í |
KJV |
And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife. |
NIV |
Then Abimelech brought sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he returned Sarah his wife to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºñ¸á·ºÀº ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¾ç¶¼¿Í ¼Ò¶¼, ³²Á¾°ú ¿©Á¾À» ÁÖ¸é¼ ±×ÀÇ ¾Æ³» »ç¶óµµ µ¹·Á ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æºñ¸á·ºÀº ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¾ç¶¼¿Í ¼Ò¶¼, ³²Á¾°ú ³àÁ¾À» ÁÖ¸é¼ ±×ÀÇ ¾ÈÇØ »ç¶óµµ µ¹·ÁÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe neem Abim?leg kleinvee en beeste, ook slawe en slavinne, en gee dit aan Abraham. Ook sy vrou Sara het hy aan hom teruggegee. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç ¬Ó¬Ù¬Ö ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬³¬Ñ¬â¬Ñ. |
Dan |
Derp? tog Abimelelk Sm?kv©¡g og Hornkv©¡g, Tr©¡lle og Tr©¡lkvinder og gav Abraham dem og sendte hans Hustru Sara tilbage til ham; |
GerElb1871 |
Da nahm Abimelech Kleinvieh und Rinder und Knechte und M?gde und gab sie dem Abraham; und er gab ihm Sara, sein Weib, zur?ck. |
GerElb1905 |
Da nahm Abimelech Kleinvieh und Rinder und Knechte und M?gde und gab sie dem Abraham; und er gab ihm Sara, sein Weib, zur?ck. |
GerLut1545 |
Da nahm Abimelech Schafe und Rinder, Knechte und M?gde und gab sie Abraham; und gab ihm wieder sein Weib Sara |
GerSch |
Da nahm Abimelech Schafe und Rinder, Knechte und M?gde und schenkte sie Abraham und gab ihm sein Weib Sarah zur?ck. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them to Abraham, and restored to him Sarah his wife. |
AKJV |
And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them to Abraham, and restored him Sarah his wife. |
ASV |
And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife. |
BBE |
Then Abimelech gave to Abraham sheep and oxen and men-servants and women-servants, and gave him back his wife Sarah. |
DRC |
And Abimelech took sheep and oxen, and servants and handmaids, and gave to Abraham: and restored to him Sara, his wife. |
Darby |
And Abimelech took sheep and oxen, and bondmen and bondwomen, and gave them to Abraham, and restored him Sarah his wife. |
ESV |
Then Abimelech (ch. 12:16) took sheep and oxen, and male servants and female servants, and gave them to Abraham, and returned Sarah his wife to him. |
Geneva1599 |
Then tooke Abimelech sheepe and beeues, and men seruants, and women seruants, and gaue them vnto Abraham, and restored him Sarah his wife. |
GodsWord |
Then Abimelech took sheep, cattle, and male and female slaves and gave them to Abraham. He also gave his wife Sarah back to him. |
HNV |
Abimelech took sheep and cattle, male servants and female servants, and gave them to Abraham, and restored Sarah, his wife, to him. |
JPS |
And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife. |
Jubilee2000 |
Then Abimelech took sheep and oxen and menservants and womenservants and gave [them] unto Abraham and restored him Sarah his wife. |
LITV |
Abimelech took sheep and oxen, and male slaves, and slave-girls, and gave to Abraham. And he returned his wife Sarah to him. |
MKJV |
And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them to Abraham. And he restored him Sarah his wife. |
RNKJV |
And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife. |
RWebster |
And Abimelech took sheep , and oxen , and male and female servants , and gave them to Abraham , and restored to him Sarah his wife . |
Rotherham |
Then took Abimelech sheep and oxen and men?servants and maid-servants, and gave to Abraham,?and restored to him Sarah his wife. |
UKJV |
And Abimelech took sheep, and oxen, and male servants, and female servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife. |
WEB |
Abimelech took sheep and cattle, male servants and female servants, and gave them to Abraham, and restored Sarah, his wife, to him. |
Webster |
And Abimelech took sheep, and oxen, and men-servants, and women-servants, and gave [them] to Abraham, and restored to him Sarah his wife. |
YLT |
And Abimelech taketh sheep and oxen, and servants and handmaids, and giveth to Abraham, and sendeth back to him Sarah his wife; |
Esperanto |
Kaj Abimelehx prenis sxafojn kaj bovojn kaj sklavojn kaj sklavinojn kaj donis al Abraham, kaj li redonis al li lian edzinon Sara. |
LXX(o) |
¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥å ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥ä¥é¥ä¥ñ¥á¥ö¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ò¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥á¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |