¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 19Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àú³á ¶§¿¡ ±× µÎ õ»ç°¡ ¼Òµ¼¿¡ À̸£´Ï ¸¶Ä§ ·ÔÀÌ ¼Òµ¼ ¼º¹®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Ù°¡ ±×µéÀ» º¸°í ÀϾ ¿µÁ¢ÇÏ°í ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÀýÇϸç |
KJV |
And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground; |
NIV |
The two angels arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gateway of the city. When he saw them, he got up to meet them and bowed down with his face to the ground. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»ç µÑÀÌ ¼Òµ¼¿¡ ´Ù´Ù¸¥ °ÍÀº Àú³á ¶§¿´´Ù. ·ÔÀÌ ¶§¸¶Ä§ ¼º¹®²²¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Ù°¡ ±×µéÀ» º¸°í ÀϾ ¸ÂÀ¸¸ç ¶¥¿¡ ¾ó±¼À» ´ë°í ¾þµå·Á ûÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»ç µÑÀÌ ¼Òµ¼¿¡ ´Ù´ÞÀº°ÍÀº Àú³á¶§¿´´Ù. ·ÔÀÌ ¶§¸¶Ä§ ¼º¹®²²¿¡ ¾É¾ÆÀÖ´Ù°¡ ±×µéÀ» º¸°í ÀϾ ¸ÂÀ¸¸ç ¶¥¿¡ ¾ó±¼À» ´ë°í ¾þµå·Á ûÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die twee engele het in die aand in Sodom aangekom, terwyl Lot in die poort van Sodom sit; en toe Lot hulle sien, het hy opgestaan om hulle tegemoet te gaan en hom gebuig met die aangesig na die aarde toe |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ. ¬¡ ¬¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬ã¬à¬Õ¬à¬Þ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö, ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬Õ¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
De to Engle kom nu til Sodoma ved Aftenstid. Lot sad i Sodomas Port, og da han fik ¨ªje p? dem, stod han op og gik dem i M©ªde, b©ªjede sig til Jorden |
GerElb1871 |
Und die beiden Engel kamen am Abend nach Sodom; und Lot sa©¬ im Tore Sodoms. Und als Lot sie sah, stand er auf, ihnen entgegen, und beugte sich nieder, mit dem Angesicht zur Erde; |
GerElb1905 |
Und die beiden Engel kamen am Abend nach Sodom; und Lot sa©¬ im Tore Sodoms. Und als Lot sie sah, stand er auf, ihnen entgegen, und beugte sich nieder, mit dem Angesicht zur Erde; |
GerLut1545 |
Die zween Engel kamen gen Sodom des Abends. Lot aber sa©¬ zu Sodom unter dem Tor. Und da er sie sah, stund er auf ihnen entgegen und b?ckte sich mit seinem Angesicht auf die Erde |
GerSch |
Und die zwei Engel kamen am Abend nach Sodom. Lot aber sa©¬ zu Sodom unter dem Tor; und als er sie sah, stand er auf, ging ihnen entgegen und verneigte sich, das Angesicht zur Erde gewandt, |
UMGreek |
¥Ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥Ë¥ø¥ó ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥é¥ä¥ø¥í ¥ä¥å ¥ï ¥Ë¥ø¥ó, ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥ø? ¥å¥ä¥á¥õ¥ï¥ô? |
ACV |
And the two heavenly agents came to Sodom at evening, and Lot sat in the gate of Sodom. And Lot saw them, and rose up to meet them. And he bowed himself with his face to the earth, |
AKJV |
And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground; |
ASV |
And the two angels came to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot saw them, and rose up to meet them; and he bowed himself with his face to the earth; |
BBE |
And at nightfall the two angels came to Sodom; and Lot was seated at the way into the town: and when he saw them he got up and came before them, falling down on his face to the earth. |
DRC |
And the two angels came to Sodom ii in the evening, and Lot was sitting in the gate of the city. And seeing them, he rose up and went to meet them: and worshipped prostrate to the ground, |
Darby |
And the two angels came to Sodom at even. And Lot was sitting in the gate of Sodom. And Lot saw them, and rose up to meet them; and he bowed down, the face toward the ground, |
ESV |
God Rescues LotThe (ch. 18:22) two angels came to Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gate of Sodom. When Lot saw them, he rose to meet them and bowed himself with his face to the earth |
Geneva1599 |
And in the euening there came two Angels to Sodom: and Lot sate at the gate of Sodom, and Lot sawe them, and rose vp to meete them, and he bowed himselfe with his face to the ground. |
GodsWord |
The two angels came to Sodom in the evening as Lot was sitting in the gateway. When Lot saw them, he got up to meet them and bowed with his face touching the ground. |
HNV |
The two angels came to Sodom at evening. Lot sat in the gate of Sodom. Lot saw them, and rose up to meet them. He bowedhimself with his face to the earth, |
JPS |
And the two angels came to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom; and Lot saw them, and rose up to meet them; and he fell down on his face to the earth; |
Jubilee2000 |
And the two angels came to Sodom at evening; and Lot sat in the gate of Sodom, and Lot seeing [them] rose up to meet them, and he bowed himself with his face toward the ground, |
LITV |
And the two angels came into Sodom at evening. And Lot was sitting at the gate of Sodom. And Lot saw, and he rose up to meet them and bowed his face to the earth. |
MKJV |
And there came two angels to Sodom at evening. And Lot sat in the gate of Sodom. And Lot rose up to meet them when he saw them . And he bowed himself with his face toward the ground, |
RNKJV |
And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground; |
RWebster |
And there came two angels to Sodom at evening ; and Lot sat in the gate of Sodom : and Lot seeing them rose to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground ; |
Rotherham |
So the two messengers went in towards Sodom at eventide, Lot, being seated in the gate of Sodom,?so Lot beheld and rose up to meet them, and bowed himself with his face to the earth. |
UKJV |
And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground; |
WEB |
The two angels came to Sodom at evening. Lot sat in the gate of Sodom. Lot saw them, and rose up to meet them. He bowedhimself with his face to the earth, |
Webster |
And there came two angels to Sodom at evening; and Lot sat in the gate of Sodom; and Lot seeing [them], rose to meet them; and he bowed himself with his face towards the ground; |
YLT |
And two of the messengers come towards Sodom at even, and Lot is sitting at the gate of Sodom, and Lot seeth, and riseth to meet them, and boweth himself--face to the earth, |
Esperanto |
Kaj la du angxeloj venis Sodomon vespere, kaj Lot tiam sidis cxe la pordego de Sodom. Kiam Lot ilin ekvidis, li levigxis renkonte al ili kaj klinigxis vizagxaltere. |
LXX(o) |
¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥å¥é? ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥ë¥ø¥ó ¥ä¥å ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥é¥ä¥ø¥í ¥ä¥å ¥ë¥ø¥ó ¥å¥î¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |