Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 7Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ¾Ï¼ö µÑ¾¿ ³ë¾Æ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í ¹æÁÖ·Î µé¾î°¬À¸¸ç
 KJV There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
 NIV male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÏÄÆ°ú ¼öÄÆ µÎ ½Ö¾¿ ³ë¾ÆÇÑÅ×·Î ¿Í¼­ ¹è¿¡ µé¾î °¬´Ù. ³ë¾Æ´Â ¸ðµç ÀÏÀ» ¾ßÈѲ² ºÐºÎ ¹ÞÀº ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÏÄÆ°ú ¼öÄÆ µÎ½Ö¾¿ ³ë¾ÆÇÑÅ×·Î ¿Í¼­ ¹è¿¡ µé¾î °¬´Ù. ³ë¾Æ´Â ¸ðµç ÀÏÀ» ¿©È£¿Í²²¼­ ºÐºÎ¹ÞÀº ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 het daar twee-twee na Noag in die ark gegaan, 'n mannetjie en 'n wyfie, soos God Noag beveel het.
 BulVeren ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö ¬á¬à ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ó ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¯¬à¬Û, ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬à ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬ã¬Ü¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬à¬Û.
 Dan gik Par for Par ind i Arken til Noa, Han og Hundyr, som Gud havde p?lagt Noa.
 GerElb1871 kamen zwei und zwei (d. h. paarweise) zu Noah in die Arche, ein M?nnliches und ein Weibliches, wie Gott dem Noah geboten hatte.
 GerElb1905 kamen zwei und zwei (dh. paarweise) zu Noah in die Arche, ein M?nnliches und ein Weibliches, wie Gott dem Noah geboten hatte.
 GerLut1545 gingen zu ihm in den Kasten bei Paaren, je ein M?nnlein und Fr?ulein, wie ihm der HERR geboten hatte.
 GerSch gingen paarweise in die Arche, M?nnchen und Weibchen, wie Gott dem Noah geboten hatte.
 UMGreek ¥ä¥ô¥ï ¥ä¥ô¥ï ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥ø¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í, ¥á¥ñ¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ë¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥ø¥å.
 ACV there went in two by two to Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.
 AKJV There went in two and two to Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
 ASV there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.
 BBE In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
 DRC Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe.
 Darby there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
 ESV two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah.
 Geneva1599 There came two and two vnto Noah into the Arke, male and female, as God had commanded Noah.
 GodsWord came to Noah to go into the ship in pairs (a male and female of each) as God had commanded Noah.
 HNV went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
 JPS there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah.
 Jubilee2000 there went in two by two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
 LITV two by two, as God had commanded Noah. they went into the ark, male and female.
 MKJV two by two they went in to Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah.
 RNKJV There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as Elohim had commanded Noah.
 RWebster There went in two and two to Noah into the ark , the male and the female , as God had commanded Noah .
 Rotherham two and two, went they in unto Noah, into the ark male and female,,?as God commanded Noah.
 UKJV There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
 WEB went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
 Webster There went in two and two to Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
 YLT two by two they have come in unto Noah, unto the ark, a male and a female, as God hath commanded Noah.
 Esperanto po unu paro venis al Noa en la arkeon, virbesto kaj ino, kiel Dio ordonis al Noa.
 LXX(o) ¥ä¥ô¥ï ¥ä¥ô¥ï ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥ø¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ë¥ô ¥ê¥á¥è¥á ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø