¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 3Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³Ê·Î ¿©ÀÚ¿Í ¿ø¼ö°¡ µÇ°Ô ÇÏ°í ³× Èļյµ ¿©ÀÚÀÇ Èļհú ¿ø¼ö°¡ µÇ°Ô Çϸ®´Ï ¿©ÀÚÀÇ ÈļÕÀº ³× ¸Ó¸®¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê´Â ±×ÀÇ ¹ß²ÞÄ¡¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̴϶ó ÇϽðí |
KJV |
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. |
NIV |
And I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and hers; he will crush your head, and you will strike his heel." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³Ê¸¦ ¿©ÀÚ¿Í ¿ø¼ö°¡ µÇ°Ô Çϸ®¶ó. ³× ÈļÕÀ» ¿©ÀÚÀÇ Èļհú ¿ø¼ö°¡ µÇ°Ô Çϸ®¶ó. ³Ê´Â ±× ¹ß²ÞÄ¡¸¦ ¹°·Á°í ÇÏ´Ù°¡ µµ¸®¾î ¿©ÀÚÀÇ Èļտ¡°Ô ¸Ó¸®¸¦ ¹âÈ÷¸®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ³Ê¸¦ ³àÀÚ¿Í ¿ø¾¥°¡ µÇ°Ô Çϸ®¶ó. ³× ÈļÕÀ» ³àÀÚÀÇ Èļհú ¿ø¾¥°¡ µÇ°Ô Çϸ®¶ó. ³Ê´Â ±× ¹ß²ÞÄ¡¸¦ ¹°·Á°í ÇÏ´Ù°¡ µµ¸®¿© ³àÀÚÀÇ Èļտ¡°Ô ¸Ó¸®¸¦ ¹âÈ÷¸®¶ó.¡· |
Afr1953 |
En Ek sal vyandskap stel tussen jou en die vrou, en tussen jou saad en haar saad. Hy sal jou die kop vermorsel, en jy sal hom in die hakskeen byt. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö¬Û¬ß¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö; ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê ¬á¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Jeg s©¡tter Fjendskab mellem dig og Kvinden, mellem din S©¡d og hendes S©¡d; den skal knuse dit Hoved, og du skal hugge den i H©¡len!" |
GerElb1871 |
Und ich werde Feindschaft setzen zwischen dir und dem Weibe und zwischen deinem Samen und ihrem Samen; er wird dir den Kopf zermalmen, und du, du wirst ihm die Ferse zermalmen. |
GerElb1905 |
Und ich werde Feindschaft setzen zwischen dir und dem Weibe und zwischen deinem Samen und ihrem Samen; er wird dir den Kopf zermalmen, und du, du wirst ihm die Ferse zermalmen. |
GerLut1545 |
Und ich will Feindschaft setzen zwischen dir und dem Weibe und zwischen deinem Samen und ihrem Samen. Der selbe soll dir den Kopf zertreten, und du wirst ihn in die Ferse stechen. |
GerSch |
Und ich will Feindschaft setzen zwischen dir und dem Weibe, zwischen deinem Samen und ihrem Samen; derselbe soll dir den Kopf zertreten, und du wirst ihn in die Ferse stechen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥å¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ó¥å¥ñ¥í¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed. He shall bruise thy head, and thou shall bruise his heel. |
AKJV |
And I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her seed; it shall bruise your head, and you shall bruise his heel. |
ASV |
and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall (1) bruise thy head, and thou shalt (1) bruise his heel. (1) Or lie in wait for ) |
BBE |
And there will be war between you and the woman and between your seed and her seed: by him will your head be crushed and by you his foot will be wounded. |
DRC |
I will put enmities between thee and the woman, and thy seed and her seed: she shall crush thy head, and thou shalt lie in wait for her heel. |
Darby |
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; he shall crush thy head, and thou shalt crush his heel. |
ESV |
I will put enmity between you and the woman,and between your offspring (Hebrew seed; so throughout Genesis) and (Isa. 7:14; Mic. 5:3; Matt. 1:23, 25; Luke 1:34, 35; Gal. 4:4; 1 Tim. 2:15) her offspring; (Rom. 16:20; Heb. 2:14; Rev. 20:1-3, 10) he shall bruise your head,and you shall bruise his heel. |
Geneva1599 |
I will also put enimitie betweene thee and the woman, and betweene thy seede and her seede. He shall breake thine head, and thou shalt bruise his heele. |
GodsWord |
I will make you and the woman hostile toward each other. I will make your descendants and her descendant hostile toward each other. He will crush your head, and you will bruise his heel." |
HNV |
I will put enmity between you and the woman,and between your offspring and her offspring.He will bruise your head,and you will bruise his heel.¡± |
JPS |
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; they shall bruise thy head, and thou shalt bruise their heel.' |
Jubilee2000 |
and I will put enmity between thee and the woman and between thy seed and her seed; that [seed] shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. |
LITV |
And I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her seed; He will bruise your head, and you shall bruise His heel. |
MKJV |
And I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her Seed; He will bruise your head, and you shall bruise His heel. |
RNKJV |
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. |
RWebster |
And I will put enmity between thee and the woman , and between thy seed and her seed ; it shall bruise thy head , and thou shalt bruise his heel . |
Rotherham |
And enmity, will I put between thee, and the woman, and between thy seed and her seed,?He shall crush thy head, but, thou, shalt crush his heel. |
UKJV |
And I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her seed; it shall bruise your head, and you shall bruise his heel. |
WEB |
I will put enmity between you and the woman,and between your offspring and her offspring.He will bruise your head,and you will bruise his heel.¡± |
Webster |
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel. |
YLT |
and enmity I put between thee and the woman, and between thy seed and her seed; he doth bruise thee--the head, and thou dost bruise him--the heel.' |
Esperanto |
Kaj Mi metos malamikecon inter vi kaj la virino kaj inter via idaro kaj sxia idaro; gxi frapados vian kapon, kaj vi pikados gxian kalkanon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥á¥í ¥è¥ç¥ò¥ø ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ó¥å¥ñ¥í¥á¥í |