¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 2Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µÑ° °ÀÇ À̸§Àº ±âÈ¥ÀÌ¶ó ±¸½º ¿Â ¶¥À» µÑ·¶°í |
KJV |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia. |
NIV |
The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÑ° °ÁÙ±âÀÇ À̸§Àº ±âÈ¥À̶ó Çϴµ¥, ±¸½º ¿Â ¶¥À» µ¹¾Æ È帣°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µÑ° °ÁÙ±âÀÇ À̸§Àº ±âÈ¥À̶ó Çϴµ¥ ±¸½º ¿Â ¶¥À» µ¹¾Æ È帣°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die naam van die tweede rivier is die Gihon. Dit is hy wat om die hele land Kus loop. |
BulVeren |
¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬¤¬Ú¬à¬ß; ¬ä¬ñ ¬Ö, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ç¬å¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
Den anden Flod hedder Gihon; den l©ªber omkring Landet Kusj. |
GerElb1871 |
Und der Name des zweiten Flusses: Gihon; dieser ist es, der das ganze Land Kusch umflie©¬t. |
GerElb1905 |
Und der Name des zweiten Flusses: Gihon; dieser ist es, der das ganze Land Kusch umflie©¬t. |
GerLut1545 |
Das andere Wasser hei©¬t Gihon, das flie©¬t um das ganze Mohrenland. |
GerSch |
Der zweite Strom hei©¬t Gichon; das ist der, welcher das ganze Land Kusch umflie©¬t. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô, ¥Ã¥é¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥í¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ö¥ï¥ô?. |
ACV |
And the name of the second river is Gihon. The same is it which encompasses the whole land of Cush. |
AKJV |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasses the whole land of Ethiopia. |
ASV |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush. |
BBE |
And the name of the second river is Gihon: this river goes round all the land of Cush. |
DRC |
And the name of the second river is Gehon: the same is it that compasseth all the land of Ethiopia |
Darby |
And the name of the second river is Gihon: that is it which surrounds the whole land of Cush. |
ESV |
The name of the second river is the Gihon. It is the one that flowed around the whole land of Cush. |
Geneva1599 |
And the name of the seconde riuer is Gihon: the same compasseth the whole lande of Cush. |
GodsWord |
The name of the second river is Gihon. This is the one that winds throughout Sudan. |
HNV |
The name of the second river is Gihon: the same river that flows through the whole land of Cush. |
JPS |
And the name of the second river is Gihon; the same is it that compasseth the whole land of Cush. |
Jubilee2000 |
And the name of the second river [is] Gihon; this [is] the same that compasses the whole land of Ethiopia. |
LITV |
And the name of the second river is Gihon. It is the one surrounding all the land of Cush. |
MKJV |
And the name of the second river is Gihon; it is the one that surrounds the whole land of Cush. |
RNKJV |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia. |
RWebster |
And the name of the second river is Gihon : the same that goest around the whole land of Cush . {Ethiopia: Heb. Cush} |
Rotherham |
And the name of the second river, is Gihon,?the same, is that which surroundeth all the land of Cush, |
UKJV |
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasses the whole land of Ethiopia. |
WEB |
The name of the second river is Gihon: the same river that flows through the whole land of Cush. |
Webster |
And the name of the second river [is] Gihon: the same that compasseth the whole land of Cush. |
YLT |
and the name of the second river is Gibon, it is that which is surrounding the whole land of Cush; |
Esperanto |
Kaj la nomo de la dua rivero estas Gihxon; gxi estas tiu, kiu cxirkauxas la tutan landon Etiopujo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ø ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø ¥ã¥ç¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥é¥á? |