Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 13Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñµµ ¸¸ÀÏ È¸°³ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ´Ù ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸ÁÇϸ®¶ó
 KJV I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
 NIV I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ´Ï´Ù. Àß µé¾î¶ó. ³ÊÈñµµ ȸ°³ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¸ðµÎ ±×·¸°Ô ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ´Ï´Ù. Àß µé¾î¶ó. ³ÊÈñµµ ȸ°³ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¸ðµÎ ±×·¸°Ô ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Nee, s? Ek vir julle; maar as julle jul nie bekeer nie, sal julle almal net so omkom.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú: ¬ß¬Ö; ¬ß¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan Nej, siger jeg eder; men dersom I ikke omvende eder, skulle I alle omkomme liges?.
 GerElb1871 Nein, sage ich euch, sondern wenn ihr nicht Bu©¬e tut, werdet ihr alle ebenso umkommen.
 GerElb1905 Nein, sage ich euch, sondern wenn ihr nicht Bu©¬e tut, werdet ihr alle ebenso umkommen.
 GerLut1545 Ich sage: Nein, sondern, so ihr euch nicht bessert, werdet ihr alle auch also umkommen.
 GerSch Nein, sage ich euch; sondern wenn ihr nicht Bu©¬e tut, werdet ihr alle auch so umkommen.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ö¥é, ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ó¥å, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç.
 ACV I tell you, no, but if ye do not repent, ye will all perish similarly.
 AKJV I tell you, No: but, except you repent, you shall all likewise perish.
 ASV I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all in like manner perish.
 BBE I say to you, It is not so: but if your hearts are not changed, you will all come to the same end.
 DRC No, I say to you: but unless you shall do penance, you shall all likewise perish.
 Darby No, I say to you, but if ye repent not, ye shall all perish in the same manner.
 ESV No, I tell you; but unless you (See ch. 5:32) repent, you will all likewise perish.
 Geneva1599 I tell you, nay: but except ye amend your liues, ye shall all likewise perish.
 GodsWord No! I can guarantee that they weren't. But if you don't turn to God and change the way you think and act, then you, too, will all die.
 HNV I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.
 JPS
 Jubilee2000 I tell you, No; but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
 LITV No, I say to you; but if you do not repent, you will all perish in the same way.
 MKJV I tell you, No. But unless you repent, you will all likewise perish.
 RNKJV I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
 RWebster I tell you , Nay : but , except ye repent , ye shall all likewise perish .
 Rotherham Nay! I tell you, but, except ye repent, ye, all, in like manner, shall perish.
 UKJV I tell you, Nay: but, except all of you repent, all of you shall all likewise perish.
 WEB I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.
 Webster I tell you, No; but except ye repent, ye shall all likewise perish.
 YLT No--I say to you, but, if ye may not reform, all ye even so shall perish.
 Esperanto Mi diras al vi:Neniel; sed se vi ne pentos, vi cxiuj tiel same pereos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø