¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 13Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñµµ ¸¸ÀÏ È¸°³ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ´Ù ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸ÁÇϸ®¶ó |
KJV |
I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish. |
NIV |
I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ´Ï´Ù. Àß µé¾î¶ó. ³ÊÈñµµ ȸ°³ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¸ðµÎ ±×·¸°Ô ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ´Ï´Ù. Àß µé¾î¶ó. ³ÊÈñµµ ȸ°³ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ¸ðµÎ ±×·¸°Ô ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Nee, s? Ek vir julle; maar as julle jul nie bekeer nie, sal julle almal net so omkom. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú: ¬ß¬Ö; ¬ß¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Nej, siger jeg eder; men dersom I ikke omvende eder, skulle I alle omkomme liges?. |
GerElb1871 |
Nein, sage ich euch, sondern wenn ihr nicht Bu©¬e tut, werdet ihr alle ebenso umkommen. |
GerElb1905 |
Nein, sage ich euch, sondern wenn ihr nicht Bu©¬e tut, werdet ihr alle ebenso umkommen. |
GerLut1545 |
Ich sage: Nein, sondern, so ihr euch nicht bessert, werdet ihr alle auch also umkommen. |
GerSch |
Nein, sage ich euch; sondern wenn ihr nicht Bu©¬e tut, werdet ihr alle auch so umkommen. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ö¥é, ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ó¥å, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥è¥ç. |
ACV |
I tell you, no, but if ye do not repent, ye will all perish similarly. |
AKJV |
I tell you, No: but, except you repent, you shall all likewise perish. |
ASV |
I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all in like manner perish. |
BBE |
I say to you, It is not so: but if your hearts are not changed, you will all come to the same end. |
DRC |
No, I say to you: but unless you shall do penance, you shall all likewise perish. |
Darby |
No, I say to you, but if ye repent not, ye shall all perish in the same manner. |
ESV |
No, I tell you; but unless you (See ch. 5:32) repent, you will all likewise perish. |
Geneva1599 |
I tell you, nay: but except ye amend your liues, ye shall all likewise perish. |
GodsWord |
No! I can guarantee that they weren't. But if you don't turn to God and change the way you think and act, then you, too, will all die. |
HNV |
I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I tell you, No; but, except ye repent, ye shall all likewise perish. |
LITV |
No, I say to you; but if you do not repent, you will all perish in the same way. |
MKJV |
I tell you, No. But unless you repent, you will all likewise perish. |
RNKJV |
I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish. |
RWebster |
I tell you , Nay : but , except ye repent , ye shall all likewise perish . |
Rotherham |
Nay! I tell you, but, except ye repent, ye, all, in like manner, shall perish. |
UKJV |
I tell you, Nay: but, except all of you repent, all of you shall all likewise perish. |
WEB |
I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way. |
Webster |
I tell you, No; but except ye repent, ye shall all likewise perish. |
YLT |
No--I say to you, but, if ye may not reform, all ye even so shall perish. |
Esperanto |
Mi diras al vi:Neniel; sed se vi ne pentos, vi cxiuj tiel same pereos. |
LXX(o) |
|