Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 4Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¶§ºÎÅÍ ¿¹¼ö²²¼­ ºñ·Î¼Ò ÀüÆÄÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ȸ°³Ç϶ó õ±¹ÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô´À´Ï¶ó ÇϽôõ¶ó
 KJV From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
 NIV From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¶§ºÎÅÍ ¿¹¼ö²²¼­´Â Àüµµ¸¦ ½ÃÀÛÇϽøç `ȸ°³Ç϶ó. ÇÏ´Ã ³ª¶ó°¡ ´Ù°¡¿Ô´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¶§·ÎºÎÅÍ ¿¹¼ö²²¼­ "ȸ°³Ç϶ó. Çϴóª¶ó°¡ ´Ù°¡¿Ô´Ù."¶ó°í Àüµµ¸¦ ½ÃÀÛÇϼ̴Ù.
 Afr1953 Van toe af het Jesus begin om te preek en te s?: Bekeer julle, want die koninkryk van die hemele het naby gekom.
 BulVeren ¬°¬ä¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö: ¬±¬à¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan Fra den Tid begyndte Jesus at pr©¡dike og sige: "Omvender eder, thi Himmeriges Rige er kommet n©¡r."
 GerElb1871 Von da an begann Jesus zu predigen und zu sagen: Tut Bu©¬e, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
 GerElb1905 Von da an begann Jesus zu predigen und zu sagen: Tut Bu©¬e, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
 GerLut1545 Von der Zeit an fing Jesus an zu predigen und zu sagen: Tut Bu©¬e; das Himmelreich ist nahe herbeikommen!
 GerSch Von da an begann Jesus zu predigen und zu sprechen: Tut Bu©¬e; denn das Himmelreich ist nahe herbeigekommen!
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ç ¥Ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥å¥é¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í.
 ACV From that time Jesus began to preach, and to say, Repent ye, for the kingdom of the heavens has approached.
 AKJV From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
 ASV From that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
 BBE From that time Jesus went about preaching and saying, Let your hearts be turned from sin, for the kingdom of heaven is near.
 DRC From that time Jesus began to preach, and to say: Do penance, for the kingdom of heaven is at hand.
 Darby From that time began Jesus to preach and to say, Repent, for the kingdom of the heavens has drawn nigh.
 ESV (Mark 1:14) From that time Jesus began to preach, saying, (ch. 3:2) Repent, for the kingdom of heaven is at hand.
 Geneva1599 From that time Iesus began to preach, and to say, Amende your liues: for the kingdome of heauen is at hand.
 GodsWord From then on, Jesus began to tell people, "Turn to God and change the way you think and act, because the kingdom of heaven is near!"
 HNV From that time, Yeshua began to proclaim, and to say, ¡°Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.¡±
 JPS
 Jubilee2000 From that time Jesus began to preach and to say, Repent, for the kingdom of the heavens is at hand.
 LITV From that time Jesus began to preach and to say, Repent! For the kingdom of Heaven has drawn near.
 MKJV From that time Jesus began to preach and to say, Repent! For the kingdom of Heaven is at hand.
 RNKJV From that time Yahushua began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
 RWebster From that time Jesus began to preach , and to say , Repent : for the kingdom of heaven is at hand .
 Rotherham From that time, began Jesus to be making proclamation, and saying,?Repent ye, for the kingdom of the heavens hath drawn near.
 UKJV From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
 WEB From that time, Jesus began to preach, and to say, ¡°Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.¡±
 Webster From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
 YLT From that time began Jesus to proclaim and to say, `Reform ye, for come nigh hath the reign of the heavens.'
 Esperanto De tiam Jesuo komencis prediki, kaj diri:Pentu, cxar la regno de la cxielo alproksimigxis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø