¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 13Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ȸĥÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ±×°ÍÀÌ ¹«³ÊÁö¸®¶ó Æø¿ì°¡ ³»¸®¸ç Å« ¿ì¹Úµ¢À̰¡ ¶³¾îÁö¸ç ÆøÇ³ÀÌ ¸ô¾ÆÄ¡¸®´Ï |
KJV |
Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. |
NIV |
therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones hurtling down, and violent winds will burst forth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ȸ¸¦ ¹Ù¸£´Â ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. ±× ´ãÀº ¹«³ÊÁø´Ù. ¼Ò³ª±â°¡ ½ñ¾ÆÁö°í ÁÖ¸Ô °°Àº ¿ì¹ÚÀÌ ÆÛº×°í ±¤Ç³ÀÌ ºÒ¾î ´ÚÄ¡¸é, |
ºÏÇѼº°æ |
±× ȸ¸¦ ¹Ù¸£´Â ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. ±× ´ãÀº ¹«³ÊÁø´Ù. ¼Ò³ª±â°¡ ½ñ¾ÆÁö°í ÁÖ¸Ô°°Àº ¿ì¹ÚÀÌ ÆÛº×°í ±¤Ç³ÀÌ ºÒ¾î´ÚÄ¡¸é |
Afr1953 |
s? vir hulle wat met los kalk pleister, dat dit sal afval; daar sal 'n oorstromende stortre?n kom; en julle, haelstene, sal val en 'n stormwind sal losbreek. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ñ ¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ý, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö. ¬ª¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬â¬à¬Ö¬ß ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ ¬Ú ¬ä¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬å¬ê¬Ü¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ã¬Ú¬á¬Ö¬ê ¬Ú ¬Ò¬å¬â¬Ö¬ß ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â ¬ë¬Ö ¬ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬è¬Ö¬á¬Ú. |
Dan |
s? sig til dem, der stryger over med kalk: Skylregn skal komme, Isstykker skal falde og Stormvejr bryde l©ªs, |
GerElb1871 |
sprich zu den ?bert?nchern: Sie soll fallen! Es kommt ein ?berschwemmender Regen; und ihr Hagelsteine, ihr werdet fallen, und ein Sturmwind wird losbrechen; |
GerElb1905 |
sprich zu den ?bert?nchern: Sie soll fallen! Es kommt ein ?berschwemmender Regen; und ihr Hagelsteine, ihr werdet fallen, und ein Sturmwind wird losbrechen; |
GerLut1545 |
Sprich zu den T?nchern, die mit losem Kalk t?nchen, da©¬ es abfallen wird; denn es wird ein Platzregen kommen, und werden gro©¬e Hagel fallen, die es f?llen, und ein Windwirbel wird es zerrei©¬en. |
GerSch |
So sage nun denen, die mit losem Kalk t?nchen, da©¬ er abfallen wird. Es soll ein ?berschwemmender Platzregen kommen, und Hagelsteine werden fallen, und ein Sturmwind wird losbrechen! |
UMGreek |
¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥å¥é¥õ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ì¥å ¥ð¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ì¥á¥ë¥á¥ê¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥æ¥ï¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é?, ¥ë¥é¥è¥ï¥é ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ì¥ï? ¥è¥ô¥å¥ë¥ë¥ø¥ä¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ö¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
say to those who daub it with untempered mortar, that it shall fall. There shall be an overflowing shower, and ye, O great hailstones, shall fall, and a stormy wind shall rend it. |
AKJV |
Say to them which daub it with untempered mortar, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and you, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. |
ASV |
say unto them that daub it with untempered mortar , that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. |
BBE |
Say to those who put whitewash on it, There will be an overflowing shower; and you, O ice-drops, will come raining down; and it will be broken in two by the storm-wind. |
DRC |
Say to them that daub without tempering, that it shall fall: for there shall be an overflowing shower, and I will cause great hailstones to fall violently from above, and a stormy wind to throw it down. |
Darby |
say unto them which daub it with untempered mortar that it shall fall: there shall be an overflowing rain, and ye, O great hailstones, shall fall, and a stormy wind shall burst forth. |
ESV |
say to those who smear it with whitewash that it shall fall! (ch. 38:22; Isa. 28:2, 17; [Isa. 30:13]) There will be a deluge of rain, and you, O great hailstones, will fall, and a stormy wind break out. |
Geneva1599 |
Say vnto them which daube it with vntempered morter, that it shall fall: for there shall come a great showre, and I wil sende haylestones, which shall cause it to fall, and a stormie winde shall breake it. |
GodsWord |
Tell those who cover up the wall with paint that their wall will fall down. Rain will pour down, hailstones will fall on it, and stormy winds will break it to pieces. |
HNV |
tell those who daub it with whitewash, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and you, great hailstones, shallfall; and a stormy wind shall tear it. |
JPS |
say unto them that daub it with whited plaster, that it shall fall; there shall be an overflowing shower, and ye, O great hailstones, shall fall, and a stormy wind shall break forth, |
Jubilee2000 |
say unto those who plaster [it] with loose mud, that it shall fall: there shall be an overflowing rain; and I shall send great hailstones that will cause it to fall; and a stormy wind shall rend [it]. |
LITV |
Say to those daubing with lime, Yea, it will fall. There will be a flooding rain; and you, O hailstones, shall fall, and a raging wind shall break. |
MKJV |
Say to those who daub with lime, yes, it shall fall; there will be a flooding rain; and you, O hailstones, shall fall, and a stormy wind will break. |
RNKJV |
Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter: |
RWebster |
Say to them who daub it with untempered mortar , that it shall fall : there shall be an overflowing shower ; and ye , O great hailstones , shall fall ; and a stormy wind shall rend it . |
Rotherham |
Say thou unto them who are coating with whitewash It shall fall,- There hath come an Overflowing rain And I will make ha-stones fall, And a tempestuous wind shall break it down. |
UKJV |
Say unto them which daub it with plaster, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and all of you, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. |
WEB |
tell those who daub it with whitewash, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and you, great hailstones,shall fall; and a stormy wind shall tear it. |
Webster |
Say to them who daub [it] with untempered [mortar], that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend [it]. |
YLT |
Say to those daubing with chalk--It falleth, There hath been an overflowing shower, And ye, O hailstones, do fall, And a tempestuous wind doth rend, |
Esperanto |
diru al tiuj, kiuj sxmiras per maltauxga mortero, ke gxi defalos; estos pluvego, kaj vi, sxtonoj de grandega hajlo, falos sur gxin, kaj forta vento gxin krevigos. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥å¥é¥õ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ô¥å¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥â¥ï¥ë¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥ã¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |