Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 13Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ȸĥÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ±×°ÍÀÌ ¹«³ÊÁö¸®¶ó Æø¿ì°¡ ³»¸®¸ç Å« ¿ì¹Úµ¢À̰¡ ¶³¾îÁö¸ç ÆøÇ³ÀÌ ¸ô¾ÆÄ¡¸®´Ï
 KJV Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.
 NIV therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones hurtling down, and violent winds will burst forth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ȸ¸¦ ¹Ù¸£´Â ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. ±× ´ãÀº ¹«³ÊÁø´Ù. ¼Ò³ª±â°¡ ½ñ¾ÆÁö°í ÁÖ¸Ô °°Àº ¿ì¹ÚÀÌ ÆÛº×°í ±¤Ç³ÀÌ ºÒ¾î ´ÚÄ¡¸é,
 ºÏÇѼº°æ ±× ȸ¸¦ ¹Ù¸£´Â ÀÚ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. ±× ´ãÀº ¹«³ÊÁø´Ù. ¼Ò³ª±â°¡ ½ñ¾ÆÁö°í ÁÖ¸Ô°°Àº ¿ì¹ÚÀÌ ÆÛº×°í ±¤Ç³ÀÌ ºÒ¾î´ÚÄ¡¸é
 Afr1953 s? vir hulle wat met los kalk pleister, dat dit sal afval; daar sal 'n oorstromende stortre?n kom; en julle, haelstene, sal val en 'n stormwind sal losbreek.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ñ ¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ý, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö. ¬ª¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬â¬à¬Ö¬ß ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ ¬Ú ¬ä¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬å¬ê¬Ü¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ã¬Ú¬á¬Ö¬ê ¬Ú ¬Ò¬å¬â¬Ö¬ß ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â ¬ë¬Ö ¬ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬è¬Ö¬á¬Ú.
 Dan s? sig til dem, der stryger over med kalk: Skylregn skal komme, Isstykker skal falde og Stormvejr bryde l©ªs,
 GerElb1871 sprich zu den ?bert?nchern: Sie soll fallen! Es kommt ein ?berschwemmender Regen; und ihr Hagelsteine, ihr werdet fallen, und ein Sturmwind wird losbrechen;
 GerElb1905 sprich zu den ?bert?nchern: Sie soll fallen! Es kommt ein ?berschwemmender Regen; und ihr Hagelsteine, ihr werdet fallen, und ein Sturmwind wird losbrechen;
 GerLut1545 Sprich zu den T?nchern, die mit losem Kalk t?nchen, da©¬ es abfallen wird; denn es wird ein Platzregen kommen, und werden gro©¬e Hagel fallen, die es f?llen, und ein Windwirbel wird es zerrei©¬en.
 GerSch So sage nun denen, die mit losem Kalk t?nchen, da©¬ er abfallen wird. Es soll ein ?berschwemmender Platzregen kommen, und Hagelsteine werden fallen, und ein Sturmwind wird losbrechen!
 UMGreek ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥å¥é¥õ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ì¥å ¥ð¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ì¥á¥ë¥á¥ê¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥æ¥ï¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é?, ¥ë¥é¥è¥ï¥é ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥ç?, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ì¥ï? ¥è¥ô¥å¥ë¥ë¥ø¥ä¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ö¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV say to those who daub it with untempered mortar, that it shall fall. There shall be an overflowing shower, and ye, O great hailstones, shall fall, and a stormy wind shall rend it.
 AKJV Say to them which daub it with untempered mortar, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and you, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.
 ASV say unto them that daub it with untempered mortar , that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.
 BBE Say to those who put whitewash on it, There will be an overflowing shower; and you, O ice-drops, will come raining down; and it will be broken in two by the storm-wind.
 DRC Say to them that daub without tempering, that it shall fall: for there shall be an overflowing shower, and I will cause great hailstones to fall violently from above, and a stormy wind to throw it down.
 Darby say unto them which daub it with untempered mortar that it shall fall: there shall be an overflowing rain, and ye, O great hailstones, shall fall, and a stormy wind shall burst forth.
 ESV say to those who smear it with whitewash that it shall fall! (ch. 38:22; Isa. 28:2, 17; [Isa. 30:13]) There will be a deluge of rain, and you, O great hailstones, will fall, and a stormy wind break out.
 Geneva1599 Say vnto them which daube it with vntempered morter, that it shall fall: for there shall come a great showre, and I wil sende haylestones, which shall cause it to fall, and a stormie winde shall breake it.
 GodsWord Tell those who cover up the wall with paint that their wall will fall down. Rain will pour down, hailstones will fall on it, and stormy winds will break it to pieces.
 HNV tell those who daub it with whitewash, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and you, great hailstones, shallfall; and a stormy wind shall tear it.
 JPS say unto them that daub it with whited plaster, that it shall fall; there shall be an overflowing shower, and ye, O great hailstones, shall fall, and a stormy wind shall break forth,
 Jubilee2000 say unto those who plaster [it] with loose mud, that it shall fall: there shall be an overflowing rain; and I shall send great hailstones that will cause it to fall; and a stormy wind shall rend [it].
 LITV Say to those daubing with lime, Yea, it will fall. There will be a flooding rain; and you, O hailstones, shall fall, and a raging wind shall break.
 MKJV Say to those who daub with lime, yes, it shall fall; there will be a flooding rain; and you, O hailstones, shall fall, and a stormy wind will break.
 RNKJV Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter:
 RWebster Say to them who daub it with untempered mortar , that it shall fall : there shall be an overflowing shower ; and ye , O great hailstones , shall fall ; and a stormy wind shall rend it .
 Rotherham Say thou unto them who are coating with whitewash It shall fall,- There hath come an Overflowing rain And I will make ha-stones fall, And a tempestuous wind shall break it down.
 UKJV Say unto them which daub it with plaster, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and all of you, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.
 WEB tell those who daub it with whitewash, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and you, great hailstones,shall fall; and a stormy wind shall tear it.
 Webster Say to them who daub [it] with untempered [mortar], that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend [it].
 YLT Say to those daubing with chalk--It falleth, There hath been an overflowing shower, And ye, O hailstones, do fall, And a tempestuous wind doth rend,
 Esperanto diru al tiuj, kiuj sxmiras per maltauxga mortero, ke gxi defalos; estos pluvego, kaj vi, sxtonoj de grandega hajlo, falos sur gxin, kaj forta vento gxin krevigos.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥å¥é¥õ¥ï¥í¥ó¥á? ¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ô¥å¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥â¥ï¥ë¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥ã¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø