Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 26Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯ÀÚ ±× Áö¹æÀÇ Àå·Î Áß ¸î »ç¶÷ÀÌ ÀϾ ¹é¼ºÀÇ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦
 KJV Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,
 NIV Some of the elders of the land stepped forward and said to the entire assembly of people,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ Áö¹æ Àå·Îµé ¸î »ç¶÷ÀÌ ÀϾ °Å±â¿¡ ¸ðÀÎ ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ Áö¹æÀå·Îµé ¸î »ç¶÷ÀÌ ÀϾ °Å±â¿¡ ¸ðÀÎ ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Ook het daar manne opgestaan uit die oudstes van die land, en hulle het die hele vergadering van die volk toegespreek en ges?:
 BulVeren ¬ª ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ:
 Dan Og nogle af Landets ¨¡ldste tr?dte frem og sagde til hele Folkets Forsamling:
 GerElb1871 Und es erhoben sich M?nner von den ?ltesten des Landes, und sie sprachen zu der ganzen Versammlung des Volkes und sagten:
 GerElb1905 Und es erhoben sich M?nner von den ?ltesten des Landes, und sie sprachen zu der ganzen Versammlung des Volkes und sagten:
 GerLut1545 Und es stunden auf etliche der ?ltesten im Lande und sprachen zum ganzen Haufen des Volks:
 GerSch Und es standen auch etliche M?nner von den ?ltesten des Landes auf und sprachen zur ganzen Gemeinde des Volkes:
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?,
 ACV Then certain of the elders of the land rose up, and spoke to all the assembly of the people, saying,
 AKJV Then rose up certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying,
 ASV Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,
 BBE Then some of the responsible men of the land got up and said to all the meeting of the people,
 DRC And some of the ancients of the land rose up: and they spoke to all the assembly of the people, saying:
 Darby And there rose up certain of the elders of the land and spoke to all the congregation of the people, saying,
 ESV ([Acts 5:34]) And certain of (See ch. 19:1) the elders of the land arose and spoke to all the assembled people, saying,
 Geneva1599 Then rose vp certaine of the Elders of the lande, and spake to all the assemblie of the people, saying,
 GodsWord Then some of the leaders in the land got up and said to the entire crowd,
 HNV Then rose up certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying,
 JPS Then rose up certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying:
 Jubilee2000 Then certain of the elders of the land rose up and spoke to all the congregation of the people, saying,
 LITV Then some of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying,
 MKJV Then some of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying,
 RNKJV Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,
 RWebster Then arose certain of the elders of the land , and spoke to all the assembly of the people , saying ,
 Rotherham Then rose up men from among the elders of the land, and spake unto all the convocation of the people saying:
 UKJV Then rose up certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying,
 WEB Then rose up certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying,
 Webster Then arose certain of the elders of the land, and spoke to all the assembly of the people, saying,
 YLT And certain of the elders of the land rise up, and speak unto all the assembly of the people, saying,
 Esperanto Kaj levigxis kelkaj el la plejagxuloj de la lando, kaj diris al la tuta amaso de la popolo jene:
 LXX(o) (33:17) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø