¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 39Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ´Â ³ª¸¦ ¿ë¼ÇÏ»ç ³»°¡ ¶°³ª ¾ø¾îÁö±â Àü¿¡ ³ªÀÇ °Ç°À» ȸº¹½ÃŰ¼Ò¼ |
KJV |
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. |
NIV |
Look away from me, that I may rejoice again before I depart and am no more." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿¡°Ô¼ ´«±æÀ» µ¹·Á ÁÖ¼Ò¼. ¶°³ª °¡¼ ¾ÆÁÖ ¾ø¾îÁö±â Àü¿¡ ÇѼû µ¹¸±±î ÇϿɴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¿¡°Ô¼ ´«±æÀ» µ¹·ÁÁÖ¼Ò¼. ¶°³ª°¡¼ ¾ÆÁÖ ¾ø¾îÁö±â Àü¿¡ ÇѼû µ¹¸±±î ÇϿɴϴÙ. |
Afr1953 |
Hoor, HERE, my gebed, en luister na my hulpgeroep; swyg nie by my trane nie; want ek is 'n vreemdeling by U, 'n bywoner soos al my vaders. [ (Psalms 39:14) Wend u oog van my af, dat ek vrolik kan word voordat ek heengaan en daar nie meer is nie. ] |
BulVeren |
¬°¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ú ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö. |
Dan |
Se bort fra mig, s? jeg kv©¡ges, f©ªr jeg g?r bort og ej mer er til! |
GerElb1871 |
Blicke von mir ab, da©¬ ich mich erquicke, (Eig. erheitere) bevor ich dahingehe und nicht mehr bin! |
GerElb1905 |
Blicke von mir ab, da©¬ ich mich erquicke, (Eig. erheitere) bevor ich dahingehe und nicht mehr bin! |
GerLut1545 |
H?re mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht ?ber meinen Tr?nen; denn ich bin beides, dein Pilgrim und dein B?rger, wie alle meine V?ter. |
GerSch |
Blicke weg von mir, da©¬ ich mich erheitere, ehe ich dahinfahre und nicht mehr sei! |
UMGreek |
¥Ð¥á¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥ø ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í, ¥ð¥ñ¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥ä¥ç¥ì¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ø ¥ð¥ë¥å¥ï¥í. |
ACV |
O spare me, that I may recover strength before I go from here, and be no more. |
AKJV |
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. |
ASV |
Oh (1) spare me, that I may (2) recover strength, Before I go hence, and be no more. (1) Or look away from me 2) Heb brighten up ) |
BBE |
Let your wrath be turned away from me, so that I may be comforted, before I go away from here, and become nothing. |
DRC |
O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more. |
Darby |
Look away from me, and let me recover strength, before I go hence and be no more. |
ESV |
(Job 7:19) Look away from me, that I may smile again, (Job 10:21) before I depart and (Job 7:8; 14:10-12; 20:9) am no more! |
Geneva1599 |
Stay thine anger from me, that I may recouer my strength, before I go hence and be not. |
GodsWord |
Look away from me so that I may smile again before I go away and am no more. |
HNV |
Oh spare me, that I may recover strength,before I go away, and exist no more.¡± |
JPS |
Look away from me, that I may take comfort, before I go hence, and be no more.' |
Jubilee2000 |
O spare me, that I may recover strength before I go from here and be no more.: |
LITV |
Look away from me and I will be cheerful before I go away and be no more. |
MKJV |
Look away from me, and I will smile before I go away and be no more. |
RNKJV |
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. |
RWebster |
O spare me, that I may recover strength , before I depart , and be no more. |
Rotherham |
Look away from me that I may brighten up, Ere yet I depart and am no more. |
UKJV |
O spare me, that I may recover strength, before I go behind, and be no more. |
WEB |
Oh spare me, that I may recover strength,before I go away, and exist no more.¡± |
Webster |
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more. |
YLT |
Look from me, and I brighten up before I go and am not! |
Esperanto |
Lasu min, ke mi vigligxu, Antaux ol mi foriros kaj cxesos ekzisti. |
LXX(o) |
(38:14) ¥á¥í¥å? ¥ì¥ï¥é ¥é¥í¥á ¥á¥í¥á¥÷¥ô¥î¥ø ¥ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥î¥ø |