Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 13Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô À̸£µÇ ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ ÁÁ°Ô ¿©±â°í ¶Ç ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î ¸»¹Ì¾Ï¾ÒÀ¸¸é ¿ì¸®°¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ¶¥¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¿ì¸® ÇüÁ¦¿Í ¶Ç ÃÊ¿øÀÌ µþ¸° ¼ºÀ¾¿¡ »ç´Â Á¦»çÀå°ú ·¹À§ »ç¶÷¿¡°Ô Àü·ÉÀ» º¸³» ±×µéÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô·Î ¸ðÀÌ°Ô Çϰí
 KJV And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:
 NIV He then said to the whole assembly of Israel, "If it seems good to you and if it is the will of the LORD our God, let us send word far and wide to the rest of our brothers throughout the territories of Israel, and also to the priests and Levites who are with them in their towns and pasturelands, to come and join us.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¿Â ȸÁß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©·¯ºÐÀÌ ÁÁ°Ô ¿©±â°í, ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²²¼­ Çã¶ô¸¸ ÇØ ÁֽŴٸé, Àü±¹¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ µ¿Á·µéÀ» ºÒ·¯¿À°í, ¸ñÀå µþ¸° ¼ºÀ¾µé¿¡¼­ »çÁ¦µé°ú ·¹À§ÀεéÀ» ºÒ·¯´Ù°¡
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ¿Â ±ºÁß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©·¯ºÐÀÌ ÁÁ°Ô ¿©±â°í ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô²²¼­ Çã¶ô¸¸ ÇØÁֽŴٸé Àü±¹¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ µ¿Á·µéÀ» ºÒ·¯¿À°í ¸ñÀå ´Þ¸° ¼ºÀ¾µé¿¡¼­ Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§»ç¶÷µéÀ» ºÒ·¯´Ù°¡
 Afr1953 en Dawid het aan die hele vergadering van Israel ges?: As julle dit goedvind en dit van die HERE onse God is, laat ons ons versprei en na ons broers stuur wat nog oor is in al die landstreke van Israel, en saam met hulle na die priesters en die Leviete in die stede waar hulle weiveld het, dat hulle by ons bymekaar moet kom.
 BulVeren ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö: ¬¡¬Ü¬à ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬Õ¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã.
 Dan sagde David til hele Israels Forsamling: "Hvis det tykkes eder godt, og det er HERREN vor Guds Vilje, lad os s? sende Bud til vore Br©ªdre, der er tilbage i alle Israels Landsdele, og ligeledes til Pr©¡sterne og Leviterne i Byerne, hvor de har deres Gr©¡smarker, at de skal samles hos os,
 GerElb1871 Und David sprach zu der ganzen Versammlung Israels: Wenn es euch gut d?nkt, und wenn es von Jehova, unserem Gott, ist, so la©¬t uns allenthalben umhersenden (O. schleunig senden) zu unseren ?brigen Br?dern in allen Landen Israels, und mit ihnen zu den Priestern und zu den Leviten in den St?dten ihrer Bezirke, da©¬ sie sich zu uns versammeln.
 GerElb1905 Und David sprach zu der ganzen Versammlung Israels: Wenn es euch gut d?nkt, und wenn es von Jehova, unserem Gott, ist, so la©¬t uns allenthalben umhersenden (O. schleunig senden) zu unseren ?brigen Br?dern in allen Landen Israels, und mit ihnen zu den Priestern und zu den Leviten in den St?dten ihrer Bezirke, da©¬ sie sich zu uns versammeln.
 GerLut1545 Und sprach zu der ganzen Gemeine Israels: Gef?llt es euch und ist's von dem HERRN, unserm Gott, so la©¬t uns allenthalben ausschicken zu den andern, unsern Br?dern in allen Landen Israels, und mit ihnen die Priester und Leviten in den St?dten, da sie Vorst?dte haben, da©¬ sie zu uns versammelt werden;
 GerSch Und David sprach zu der ganzen Gemeinde Israel: Gef?llt es euch, und ist es von dem HERRN, unserm Gott beschlossen , so la©¬t uns Botschaft senden zu unsern ?brigen Br?dern in allen Landschaften Israels, sowie zu den Priestern und Leviten in ihren Bezirksst?dten, da©¬ sie sich zu uns versammeln;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥Å¥á¥í ¥ò¥á? ¥õ¥á¥é¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥á? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ö¥ø¥ñ¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á?
 ACV And David said to all the assembly of Israel, If it seems good to you, and if it be of LORD our God, let us send abroad everywhere to our brothers who are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they may gather themselves to us.
 AKJV And David said to all the congregation of Israel, If it seem good to you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad to our brothers every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves to us:
 ASV And David said unto all the assembly of Israel, If it seem good unto you, and if it be of Jehovah our God, let us send abroad every where unto our brethren that are left in all the (1) land of Israel, (2) with whom the priests and Levites are in their cities that have (3) suburbs, that they may gather themselves unto us; (1) Heb lands 2) Or and with them to the priests and Levites that are etc 3) Or pasture lands )
 BBE And David said to all the men of Israel who had come together there, If it seems good to you and if it is the purpose of the Lord our God, let us send to all the rest of our brothers, everywhere in the land of Israel, and to the priests and the Levites in their towns and the country round them, and get them to come together here to us;
 DRC And he said to all the assembly of Israel: If it please you; and if the words which I speak come from the Lord our God, let us send to the rest of our brethren into all the countries of Israel, and to the priests, and the Levites, that dwell in the suburbs of the cities, to gather themselves to us,
 Darby And David said to all the congregation of Israel, If it seem good to you, and it be of Jehovah our God, let us send abroad to our brethren everywhere, that are left in all the lands of Israel, and with them to the priests and Levites in their cities and suburbs, that they may gather themselves to us;
 ESV And David said to all the assembly of Israel, If it seems good to you and from the Lord our God, let us send abroad to our brothers ([1 Sam. 31:1]) who remain in all the lands of Israel, as well as to the priests and Levites in the cities that have pasturelands, that they may be gathered to us.
 Geneva1599 And Dauid said to all the Congregation of Israel, If it seeme good to you, and that it proceedeth of the Lord our God, we will sende to and from vnto our brethren, that are left in all the lande of Israel (for with them are the Priests and the Leuites in the cities and their suburbes) that they may assemble them selues vnto vs.
 GodsWord Then he told the whole assembly of Israel, "If you approve and if the LORD our God has consented, we will send [an invitation] to the rest of our relatives in every region of Israel and to the priests and Levites in their cities and pasturelands so that they may join us.
 HNV David said to all the assembly of Israel, ¡°If it seems good to you, and if it is of the LORD our God, let us send abroad everywhereto our brothers who are left in all Eretz-Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they maygather themselves to us;
 JPS And David said unto all the assembly of Israel: 'If it seem good unto you, and if it be of the LORD our God, let us send abroad everywhere unto our brethren that are left in all the land of Israel, and with them to the priests and Levites that are in their cities that have open land about them, that they may gather themselves unto us;
 Jubilee2000 And David said unto all the congregation of Israel, If [it seems] good unto you and unto the LORD our God, let us send everywhere to call our brethren who have remained in all the lands of Israel and with them [also] the priests and Levites [who are] in their cities [and] suburbs, that they may gather themselves unto us;
 LITV And David said to all the assembly of Israel, If it is good to you, and it has broken forth from Jehovah our God, we shall send to our brothers those remaining in all the lands of Israel, and with them the priests and the Levites in the cities of their open lands; and they shall be gathered to us.
 MKJV And David said to all the congregation of Israel, If it is good to you, and if it has broken forth from the LORD our God, let us send to our brothers, those remaining in all the lands of Israel, and with them to the priests and Levites in their cities that they be gathered to us.
 RNKJV And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of ???? our Elohim, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:
 RWebster And David said to all the congregation of Israel , If it seemeth good to you, and that it is of the LORD our God , let us send abroad to our brethren every where, that are left in all the land of Israel , and with them also to the priests and Levites who are in their cities and common lands , that they may assemble to us: {send...: Heb. break forth and send} {in their...: Heb. in the cities of their suburbs}
 Rotherham And David said to all the convocation of Israel, If, unto you, it seemeth to be good, and from Yahweh our God, we will urgently send unto our brethren who remain in all the lands of Israel, and, with them, the priests and the Levites in their pasture-land cities,?that they may gather together unto us;
 UKJV And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:
 WEB David said to all the assembly of Israel, ¡°If it seems good to you, and if it is of Yahweh our God, let us send abroad everywhere toour brothers who are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that theymay gather themselves to us;
 Webster And David said to all the congregation of Israel, If [it seemeth] good to you, and [that it is] of the LORD our God, let us send abroad to our brethren every where, [that are] left in all the land of Israel, and with them [also] to the priests and Levites [who are] in their cities [and] suburbs, that they may assemble to us:
 YLT and David saith to all the assembly of Israel, `If unto you it be good, and from Jehovah our God it hath broken forth--we send unto our brethren, those left in all the lands of Israel, and with them the priests and the Levites, in the cities of their suburbs, and they are gathered unto us,
 Esperanto kaj David diris al la tuta komunumo de Izrael:Se placxas al vi, kaj se tio estas de la Eternulo, nia Dio, ni dissendu cxiuflanken al cxiuj ceteraj niaj fratoj en cxiujn regionojn de Izrael, kaj samtempe al la pastroj kaj Levidoj en la urbojn de ilia logxado, ke ili kolektigxu al ni;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ò¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é ¥å¥õ ¥ô¥ì¥é¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ô¥ï¥ä¥ø¥è¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ã¥ç ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø