Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 9Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®¿¡°Ô À̸£µÇ ±×µéÀ» »ì¸®¶ó ÇÏ´Ï Á·ÀåµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸¥ ´ë·Î ±×µéÀÌ ¿Â ȸÁßÀ» À§ÇÏ¿© ³ª¹«¸¦ ÆÐ¸ç ¹°À» ±å´Â ÀÚ°¡ µÇ¾ú´õ¶ó
 KJV And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them.
 NIV They continued, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers for the entire community." So the leaders' promise to them was kept.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ëÇ¥µéÀº ¸»À» °è¼ÓÇÏ¿´´Ù. "±×µéÀ» ÀÏ´Ü »ì·Á µÎ°í ¿ì¸® ȸÁßÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏÀÚ. ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý ³ª¹«¸¦ ÆÐ°í ¹°À» ±å°Ô ÇÏÀÚ. ¿Â ȸÁßÀº ´ëÇ¥µéÀÇ ÀǰßÀ» µû¸£±â·Î ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ëÇ¥µéÀº ¸»À» °è¼ÓÇÏ¿´´Ù. "±×µéÀº ÀÏ´Ü »ì·ÁµÎ°í ¿ì¸® ȸÁßÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏÀÚ. ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý ³ª¹«¸¦ ÆÐ°í ¹°À» ±å°Ô ÇÏÀÚ." ¿Â ȸÁßÀº ´ëÇ¥µéÀÇ ÀǰßÀ» µû¸£±â·Î ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Verder s? die owerstes vir hulle: Laat hulle lewe! En hulle het houtkappers en waterputters geword van die hele vergadering, soos die owerstes aan hulle ges? het.
 BulVeren ¬ª ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ö¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý¬Ú.
 Dan De skal blive i Live, men v©¡re Br©¡ndehuggere og Vandb©¡rere for hele Menigheden." Og hele Menigheden gjorde, som ¨ªverstene havde sagt.
 GerElb1871 Und die F?rsten sprachen zu ihnen: Sie sollen am Leben bleiben. Und sie wurden Holzhauer und Wassersch?pfer f?r die ganze Gemeinde, so wie die F?rsten betreffs ihrer (And.: zu ihnen) geredet hatten.
 GerElb1905 Und die F?rsten sprachen zu ihnen: Sie sollen am Leben bleiben. Und sie wurden Holzhauer und Wassersch?pfer f?r die ganze Gemeinde, so wie die F?rsten betreffs ihrer (And.: zu ihnen) geredet hatten.
 GerLut1545 Und die Obersten sprachen zu ihnen: Lasset sie leben, da©¬ sie Holzhauer und Wassertr?ger seien der ganzen Gemeine, wie ihnen die Obersten gesagt haben.
 GerSch Und die Obersten sprachen zu ihnen: Lasset sie leben, damit sie Holzhauer und Wassersch?pfer der ganzen Gemeinde werden, wie ihnen die Obersten gesagt hatten!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Á? ¥æ¥ø¥ò¥é ¥ð¥ë¥ç¥í ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥ê¥ï¥ð¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ô¥ð¥å¥ò¥ö¥å¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And the rulers said to them, Let them live. So they became hewers of wood and drawers of water to all the congregation, as the rulers had spoken to them.
 AKJV And the princes said to them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water to all the congregation; as the princes had promised them.
 ASV And the princes said unto them, Let them live: so they became hewers of wood and drawers of water unto all the congregation, as the princes had spoken unto them.
 BBE Keep them living, and let them be servants, cutting wood and getting water for all the people. And all the people did as the chiefs had said to them.
 DRC But so let them live, as to serve the whole multitude in hewing wood, and bringing in water. As they were speaking these things,
 Darby And the princes said to them, Let them live. And they were hewers of wood and drawers of water for all the assembly; as the princes had said to them.
 ESV And the leaders said to them, Let them live. So they became (ver. 23, 27; Deut. 29:11) cutters of wood and drawers of water for all the congregation, just as the leaders (ver. 15) had said of them.
 Geneva1599 And the Princes sayd vnto them againe, Let them liue, but they shall hewe wood, and drawe water vnto all the Congregation, as the Princes appoint them.
 GodsWord The leaders said that they should be allowed to live. So they became woodcutters and water carriers for the whole congregation, as the leaders had said.
 HNV The princes said to them, ¡°Let them live, so they became wood cutters and drawers of water for all the congregation, as the princeshad spoken to them.¡±
 JPS And the princes said concerning them: 'Let them live'; so they became hewers of wood and drawers of water unto all the congregation, as the princes had spoken concerning them.
 Jubilee2000 And the princes said unto them, Let them live but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation, as the princes had said unto them.
 LITV And the leaders said to them, They shall live and be woodcutters, and drawers of water for all the congregation, as the leaders spoke to them.
 MKJV And the rulers said to them, Let them live, but let them be woodcutters and drawers of water to all the congregation, as the rulers had promised them.
 RNKJV And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them.
 RWebster And the princes said to them, Let them live ; but let them be hewers of wood and drawers of water to all the congregation ; as the princes had promised them.
 Rotherham And the princes said unto them?Let them live. So they became hewers of wood and drawers of water unto all the assembly, as the princes spake unto them.
 UKJV And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them.
 WEB The princes said to them, ¡°Let them live, so they became wood cutters and drawers of water for all the congregation, as the princeshad spoken to them.¡±
 Webster And the princes said to them, Let them live; but let them be hewers of wood, and drawers of water to all the congregation; as the princes had promised them.
 YLT And the princes say unto them, `They live, and are hewers of wood and drawers of water for all the company, as the princes spake to them.'
 Esperanto Kaj la estroj diris al ili:Ili vivu. Kaj ili farigxis lignohakistoj kaj akvoportistoj por la tuta komunumo, kiel diris al ili la estroj.
 LXX(o) ¥æ¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥ê¥ï¥ð¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ñ¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï¥é ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ê¥á¥è¥á¥ð¥å¥ñ ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø