|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 31Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ »ç·ÎÀâÀº ÀÚ¿Í ³ë·«ÇÑ °Í°ú Å»ÃëÇÑ °ÍÀ» °¡Áö°í ¿©¸®°í ¸ÂÀºÆí ¿ä´Ü ° °¡ ¸ð¾Ð ÆòÁöÀÇ Áø¿µ¿¡ À̸£·¯ ¸ð¼¼¿Í Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì°ú À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ È¸Áß¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ¿À´Ï¶ó |
KJV |
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho. |
NIV |
and brought the captives, spoils and plunder to Moses and Eleazar the priest and the Israelite assembly at their camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº Æ÷·Î¿Í ³ë·«ÁúÇÑ Àü¸®Ç°À» ¿¹¸®°í ±Ùó ¿ä¸£´Ü° °¡ ¸ð¾Ð Æò¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¸ð¼¼¿Í ¿¤¸£¾ÆÀß »çÁ¦¿Í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ȸÁßÀÇ ÁøÁö·Î °¡Á®¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº Æ÷·Î¿Í ·Î·«ÁúÇÑ Àü¸®Ç°À» ¿©¸®°í ±Ùó ¿ä´Ü°°¡ ¸ð¾ÐÆò¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¸ð¼¼¿Í ¿¤¸£¾Æ»ì Á¦»çÀå°ú À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ȸÁßÀÇ ÁøÁö·Î °¡Á®¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
Daarna het hulle die gevangenes en die buit en die roof na Moses en die priester Ele?sar en na die vergadering van die kinders van Israel gebring in die laer, in die vlaktes van Moab wat by die Jordaan van J?rigo is. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ú¬Ù¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬á¬â¬Ú ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß. |
Dan |
og de bragte Fangerne, Byttet og det r©ªvede til Moses og Pr©¡sten Eleazar og Israelitternes Menighed i Lejren p? Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko. |
GerElb1871 |
und brachten die Gefangenen und den Raub und die Beute zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeinde der Kinder Israel ins Lager, in die Ebenen Moabs, die am Jordan von Jericho sind. |
GerElb1905 |
und brachten die Gefangenen und den Raub und die Beute zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeinde der Kinder Israel ins Lager, in die Ebenen Moabs, die am Jordan von Jericho sind. |
GerLut1545 |
und brachten's zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeine der Kinder Israel, n?mlich die Gefangenen und das genommene Vieh und das geraubte Gut ins Lager, auf der Moabiter Gefilde, das am Jordan liegt gegen Jericho. |
GerSch |
und brachten es zu Mose und Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeinde der Kinder Israel, n?mlich die Gefangenen und die Beute und das geraubte Gut, in das Lager auf der Moabiter Ebene, die am Jordan, Jericho gegen?ber, liegt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ë¥å¥ç¥ë¥á¥ò¥é¥á¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í, ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥å¥ä¥é¥á¥ä¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â, ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø. |
ACV |
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho. |
AKJV |
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho. |
ASV |
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho. |
BBE |
And the prisoners and the goods and everything they had taken, they took to Moses and Eleazar the priest and the people of Israel, to the tent-circle in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho. |
DRC |
And they brought them to Moses, and Eleazar the priest, and to all the multitude of the children of Israel. But the rest of the things for use they carried to the camp on the plains of Moab, beside the Jordan over against Jericho. |
Darby |
and they brought to Moses and Eleazar the priest, and to the assembly of the children of Israel, the captives and the prey and the booty, to the camp in the plains of Moab, which are by the Jordan of Jericho. |
ESV |
Then they brought the captives and the plunder and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the people of Israel, at the camp on (See ch. 22:1) the plains of Moab by the Jordan at Jericho. |
Geneva1599 |
And they brought the captiues and that which they had taken, and the spoyle vnto Moses and to Eleazar the Priest, and vnto the Congregation of the children of Israel, into ye campe in the playne of Moab, which was by Iorden toward Iericho. |
GodsWord |
and brought the prisoners of war, the loot, and everything to Moses, the priest Eleazar, and the community of Israel at the camp on the plains of Moab near the Jordan River across from Jericho. |
HNV |
They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of thechildren of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho. |
JPS |
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp, unto the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho. |
Jubilee2000 |
And they brought the captives and the prey and the spoil unto Moses and Eleazar, the priest, and unto the congregation of the sons of Israel, unto the camp in the plains of Moab, which [was] by Jordan of Jericho. |
LITV |
And they brought it to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel; the captives, and the prey, and the spoil, to the camp, to the plains of Moab which are by Jordan, near Jericho. |
MKJV |
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses and to Eleazar the priest, and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are beside Jordan, at Jericho. |
RNKJV |
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho. |
RWebster |
And they brought the captives , and the prey , and the spoil , to Moses , and Eleazar the priest , and to the congregation of the children of Israel , to the camp at the plains of Moab , which are by Jordan near Jericho . |
Rotherham |
and brought in unto Moses and unto Eleazar the priest and unto the assembly of the sons of Israel?the captives and the booty, and the spoil unto the camp,?unto the waste plains of Moab, which are by Jordan, near Jericho. |
UKJV |
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho. |
WEB |
They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of thechildren of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho. |
Webster |
And they brought the captives, and the prey, and the spoil to Moses and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which [are] by Jordan [near] Jericho. |
YLT |
and they bring in, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the company of the sons of Israel, the captives, and the prey, and the spoil, unto the camp, unto the plains of Moab, which are by Jordan, near Jericho. |
Esperanto |
Kaj ili venigis al Moseo kaj al la pastro Eleazar kaj al la komunumo de la Izraelidoj la kaptitojn kaj la prenitajxon kaj la rabitajxon en la tendaron sur la stepoj de Moab apud la Jerihxa Jordan. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ô¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥å¥é? ¥á¥ñ¥á¥â¥ø¥è ¥ì¥ø¥á¥â ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥é¥å¥ñ¥é¥ö¥ø |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|