¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 18Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ Èķδ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ È¸¸·¿¡ °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¸» °ÍÀ̶ó Á˰ªÀ¸·Î Á×À»±î Çϳë¶ó |
KJV |
Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die. |
NIV |
From now on the Israelites must not go near the Tent of Meeting, or they will bear the consequences of their sin and will die. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÕÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¾Æ¹«µµ ¸¸³²ÀÇ À帷À¸·Î °¡±îÀÌ °¡Áö ¸øÇÑ´Ù. °¡±îÀÌ °¡¸é Á˸¦ ¹Þ¾Æ Á×À¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÕÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¾Æ¹«µµ ¸¸³²ÀÇ À帷À¸·Î °¡±îÀÌ °¡Áö ¸øÇÑ´Ù. °¡±îÀÌ °¡¸é Á˸¦ ¹Þ¾Æ Á×À¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
En die kinders van Israel moet nie meer nader kom na die tent van samekoms om sonde op hulle te laai sodat hulle sterwe nie. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ã ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ñ¬ä. |
Dan |
Israelitterne m? herefter ikke komme ?benbaringsteltet n©¡r, for at de ikke skal p?drage sig Synd og d©ª; |
GerElb1871 |
Und die Kinder Israel sollen nicht mehr dem Zelte der Zusammenkunft nahen, um S?nde auf sich zu laden, (Eig. S?nde zu tragen; so auch v 32) da©¬ sie sterben; |
GerElb1905 |
Und die Kinder Israel sollen nicht mehr dem Zelte der Zusammenkunft nahen, um S?nde auf sich zu laden, (Eig. S?nde zu tragen; so auch V. 32) da©¬ sie sterben; |
GerLut1545 |
da©¬ hinfort die Kinder Israel nicht zur H?tte des Stifts sich tun, S?nde auf sich zu laden, und sterben; |
GerSch |
Darum sollen hinfort die Kinder Israel nicht zur Stiftsh?tte nahen, da©¬ sie nicht S?nde auf sich laden und sterben; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ò¥é¥í |
ACV |
And henceforth the sons of Israel shall not come near the tent of meeting, lest they bear sin, and die. |
AKJV |
Neither must the children of Israel from now on come near the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die. |
ASV |
And henceforth the children of Israel shall not come nigh the tent of meeting, lest they bear sin, and die. |
BBE |
In future the children of Israel are not to come near the Tent of meeting, so that death may not come to them because of sin. |
DRC |
That the children of Israel may not approach any more to the tabernacle, nor commit deadly sin, |
Darby |
Neither shall the children of Israel henceforth come near the tent of meeting, to bear sin and die. |
ESV |
(See ch. 1:51) so that the people of Israel do not come near the tent of meeting, (Lev. 22:9) lest they bear sin and die. |
Geneva1599 |
Neyther shall the children of Israel any more come neere the Tabernacle of the Congregation, lest they susteine sinne, and die. |
GodsWord |
The other Israelites must never again come near the tent of meeting. Otherwise, they'll suffer the consequences of their sin and die. |
HNV |
Henceforth the children of Israel shall not come near the Tent of Meeting, lest they bear sin, and die. |
JPS |
And henceforth the children of Israel shall not come nigh the tent of meeting, lest they bear sin, and die. |
Jubilee2000 |
Neither must the sons of Israel from now on come near the tabernacle of the testimony lest they bear sin and die because of it. |
LITV |
And the sons of Israel shall not come near to the tabernacle of the congregation any more, lest they bear sin, and die. |
MKJV |
Neither must the sons of Israel come near the tabernacle of the congregation from now on, lest they bear sin and die. |
RNKJV |
Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die. |
RWebster |
Neither must the children of Israel henceforth come near the tabernacle of the congregation , lest they bear sin , and die . {and die: Heb. to die} |
Rotherham |
that the sons of Israel come near no more, unto the tent of meeting,?to bear sin, to die. |
UKJV |
Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die. |
WEB |
Henceforth the children of Israel shall not come near the Tent of Meeting, lest they bear sin, and die. |
Webster |
Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die. |
YLT |
`And the sons of Israel come no more near unto the tent of meeting, to bear sin, to die, |
Esperanto |
Kaj la Izraelidoj ne alproksimigxu plu al la tabernaklo de kunveno, por ke ili ne portu pekon kaj ne mortu. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ë¥á¥â¥å¥é¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ç¥õ¥ï¥ñ¥ï¥í |