¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 18Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ ·¹À§ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ±â¾÷À¸·Î ´Ù ÁÖ¾î¼ ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏ °ð ȸ¸·¿¡¼ ÇÏ´Â ÀÏÀ» °±³ª´Ï |
KJV |
And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation. |
NIV |
"I give to the Levites all the tithes in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the Tent of Meeting. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ÀÌÁ¦ ·¹À§ Èļտ¡°Ô ÁÙ °ÍÀº À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼ °ÅµÐ ½ÊÀÏÁ¶ ÀüºÎÀÌ´Ù. À̰ÍÀº ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ¿¹¹è¸¦ º¸ÁÂÇÑ º¸¼ö·Î ÁÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ÀÌÁ¦ ·¹À§ Èļտ¡°Ô ÁÙ °ÍÀº À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼ °ÅµÐ 11Á¶ ÀüºÎÀÌ´Ù. À̰ÍÀº ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ·Ê¹è¸¦ º¸ÁÂÇÑ º¸¼ö·Î ÁÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En kyk, Ek gee aan die kinders van Levi al die tiendes in Israel as erfdeel vir hulle dienswerk wat hulle verrig, die dienswerk van die tent van samekoms. |
BulVeren |
¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬Ö¬Ó¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬ã¬ñ¬ä¬ì¬è¬Ú ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä, ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö. |
Dan |
Men se, Levis©ªnnerne giver jeg al Tiende i Israel som Arvelod til L©ªn for det Arbejde, de udf©ªrer ved ?benbaringsteltet. |
GerElb1871 |
Und siehe, den Kindern Levi habe ich allen Zehnten in Israel zum Erbteil gegeben f?r ihren Dienst, den sie verrichten, den Dienst des Zeltes der Zusammenkunft. |
GerElb1905 |
Und siehe, den Kindern Levi habe ich allen Zehnten in Israel zum Erbteil gegeben f?r ihren Dienst, den sie verrichten, den Dienst des Zeltes der Zusammenkunft. |
GerLut1545 |
Den Kindern aber Levis habe ich alle Zehnten gegeben in Israel zum Erbgut f?r ihr Amt, das sie mir tun an der H?tte des Stifts, |
GerSch |
Aber siehe, den Kindern Levis habe ich alle Zehnten in Israel zum Erbteil gegeben f?r ihren Dienst, den sie mir tun in der Arbeit an der Stiftsh?tte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ï¥ô¥ò¥é, ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |
ACV |
And to the sons of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting. |
AKJV |
And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation. |
ASV |
And unto the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting. |
BBE |
And to the children of Levi I have given as their heritage all the tenths offered in Israel, as payment for the work they do, the work of the Tent of meeting. |
DRC |
And I have given to the sons of Levi all the tithes of Israel for a possession for the ministry wherewith they serve me in the tabernacle of the covenant: |
Darby |
And to the children of Levi, behold, I have given all the tithes in Israel for an inheritance, for their service which they perform, the service of the tent of meeting. |
ESV |
(ver. 24, 26; Lev. 27:30, 32; Deut. 14:22; Neh. 10:37; 12:44; Heb. 7:5, 8, 9; [Gen. 14:20; 28:22]) To the Levites I have given every tithe in Israel for an inheritance, in return for their service that they do, their service in the tent of meeting, |
Geneva1599 |
For beholde, I haue giuen the children of Leui all the tenth in Israel for an inheritance, for their seruice which they serue in the Tabernacle of the Congregation. |
GodsWord |
"I am giving the Levites one-tenth of every Israelite's income. This is in return for the work they do at the tent of meeting. |
HNV |
¡°To the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which theyserve, even the service of the Tent of Meeting. |
JPS |
And unto the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which they serve, even the service of the tent of meeting. |
Jubilee2000 |
And, behold, I have given the sons of Levi all the tithes in Israel for an inheritance, for their ministry because they serve [in] the ministry of the tabernacle of the testimony. |
LITV |
And, behold, I have given all the tithe in Israel to the sons of Levi for an inheritance, in return for their service which they are serving, the service of the tabernacle of the congregation. |
MKJV |
And behold, I have given the sons of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, the service of the tabernacle of the congregation. |
RNKJV |
And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation. |
RWebster |
And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance , for their service which they serve , even the service of the tabernacle of the congregation . |
Rotherham |
And unto the sons of Levi, lo! I have given all the tenth in Israel for an inheritance,?the allotted portion for their laborious work which, they are performing, the laborious work of the tent of meeting: |
UKJV |
And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation. |
WEB |
¡°To the children of Levi, behold, I have given all the tithe in Israel for an inheritance, in return for their service which theyserve, even the service of the Tent of Meeting. |
Webster |
And behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, [even] the service of the tabernacle of the congregation. |
YLT |
and to the sons of Levi, lo, I have given all the tenth in Israel for inheritance in exchange for their service which they are serving--the service of the tent of meeting. |
Esperanto |
Kaj al la filoj de Levi Mi donis kiel heredajxon dekonajxon de cxio en Izrael, rekompence pro ilia servado, kiun ili faras, la servado en la tabernaklo de kunveno. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ë¥å¥ô¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ð¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |