¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 1Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ȸ¸·¿¡¼ ¸ð¼¼¸¦ ºÎ¸£½Ã°í ±×¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ |
KJV |
And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying, |
NIV |
The LORD called to Moses and spoke to him from the Tent of Meeting. He said, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ¸ð¼¼¸¦ ºÎ¸£½Ã°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸¸³²ÀÇ À帷¿¡¼ ¸ð¼¼¸¦ ºÎ¸£½Ã°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En die HERE het Moses geroep en met hom gespreek uit die tent van samekoms en ges?: |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
HERREN kaldte p? Moses og talede til ham fra ?benbaringsteltet og sagde: |
GerElb1871 |
Und Jehova rief Mose, und er redete zu ihm aus dem Zelte der Zusammenkunft und sprach: |
GerElb1905 |
Und Jehova rief Mose, und er redete zu ihm aus dem Zelte der Zusammenkunft und sprach: |
GerLut1545 |
Und der HERR rief Mose und redete mit ihm von der H?tte des Stifts und sprach: |
GerSch |
Und er rief Mose, und der HERR redete zu ihm von der Stiftsh?tte aus und sprach: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
ACV |
And LORD called to Moses, and spoke to him out of the tent of meeting, saying, |
AKJV |
And the LORD called to Moses, and spoke to him out of the tabernacle of the congregation, saying, |
ASV |
And Jehovah called unto Moses, and spake unto him out of the tent of meeting, saying, |
BBE |
And the voice of the Lord came to Moses out of the Tent of meeting, saying, |
DRC |
And the Lord called Moses, and spoke to him from the tabernacle of the testimony, saying: |
Darby |
And Jehovah called to Moses and spoke to him out of the tent of meeting, saying, |
ESV |
Laws for Burnt Offerings (Ex. 19:3) The Lord called Moses and spoke to him (Ex. 40:34, 35) from the tent of meeting, saying, |
Geneva1599 |
Nowe the Lord called Moses, and spake vnto him out of the Tabernacle of the Congregation, saying, |
GodsWord |
The LORD called Moses and spoke to him from the tent of meeting. He said, |
HNV |
the LORD (¡°LORD¡± or ¡°GOD¡± (all capital letters) indicate the 4-letter Holy Name of God) called to Moses, and spoketo him out of the Tent of Meeting, saying, |
JPS |
THE LORD called unto Moses, and spoke unto him out of the tent of meeting, saying: |
Jubilee2000 |
And the LORD called unto Moses, and spoke unto him out of the tabernacle of the testimony, saying, |
LITV |
And Jehovah called to Moses and spoke to him out of the tabernacle of the congregation, saying: |
MKJV |
And the LORD called to Moses and spoke to him out of the tabernacle of the congregation, saying, |
RNKJV |
And ???? called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying, |
RWebster |
And the LORD called to Moses , and spoke to him out of the tabernacle of the congregation , saying , |
Rotherham |
Then called he unto Moses,?and Yahweh spake unto him, out of the tent of meeting, saying: |
UKJV |
And the LORD called unto Moses, and spoke unto him out of the tabernacle of the congregation, saying, |
WEB |
Yahweh (¡°Yahweh¡± is God¡¯s proper Name, sometimes rendered ¡°LORD¡± (all caps) in other translations.) called toMoses, and spoke to him out of the Tent of Meeting, saying, |
Webster |
And the LORD called to Moses, and spoke to him out of the tabernacle of the congregation, saying, |
YLT |
And Jehovah calleth unto Moses, and speaketh unto him out of the tent of meeting, saying, |
Esperanto |
La Eternulo vokis Moseon, kaj ekparolis al li el la tabernaklo de kunveno, dirante: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |