¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 40Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ È¸¸·¿¡ µé¾î°¥ ¶§¿Í Á¦´Ü¿¡ °¡±îÀÌ °¥ ¶§¿¡ ¾Ä¾úÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ´ë·Î µÇ´Ï¶ó |
KJV |
When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses. |
NIV |
They washed whenever they entered the Tent of Meeting or approached the altar, as the LORD commanded Moses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ¸¸³²ÀÇ À帷 ¾ÈÀ¸·Î µé¾î °¥ ¶§¿Í Á¦´Ü¿¡ °¡±îÀÌ ³ª°¥ ¶§¸¶´Ù ±×µéÀº ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î ´Ã ¼Õ¹ßÀ» ¾Ä¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ¸¸³²ÀÇ À帷¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¥ ¶§¿Í Á¦´Ü¿¡ °¡±îÀÌ ³ª°¥ ¶§¸¶´Ù ±×µéÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŴë·Î ´Ã ¼Õ¹ßÀ» ¾Ä¾ú´Ù. |
Afr1953 |
As hulle ingaan in die tent van samekoms of nader kom na die altaar, het hulle hul elke keer gewas, soos die HERE Moses beveel het. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û. |
Dan |
n?r de gik ind i ?benbaringsteltet og tr?dte hen til Alteret. tv©¡ttede de sig, som HERREN havde p?lagt Moses. |
GerElb1871 |
wenn sie in das Zelt der Zusammenkunft hineingingen und wenn sie dem Altar nahten, wuschen sie sich, so wie Jehova dem Mose geboten hatte. |
GerElb1905 |
wenn sie in das Zelt der Zusammenkunft hineingingen und wenn sie dem Altar nahten, wuschen sie sich, so wie Jehova dem Mose geboten hatte. |
GerLut1545 |
Denn sie m?ssen sich waschen, wenn sie in die H?tte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte. |
GerSch |
Sie mu©¬ten sich waschen, wenn sie in die Stiftsh?tte gingen und zum Altar traten, wie der HERR Mose geboten hatte. |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í, ¥å¥í¥é¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç¥í. |
ACV |
They washed when they went into the tent of meeting, and when they came near to the altar, as LORD commanded Moses. |
AKJV |
When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses. |
ASV |
when they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they washed; as Jehovah commanded Moses. |
BBE |
Whenever they went into the Tent of meeting, and when they came near the altar, as the Lord had given orders to Moses. |
DRC |
When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses. |
Darby |
when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses. |
ESV |
When they went into the tent of meeting, and when they approached the altar, they washed, as the Lord commanded Moses. |
Geneva1599 |
When they went into the Tabernacle of the Congregation, and when they approched to the Altar, they washed, as the Lord had commanded Moses. |
GodsWord |
They would wash whenever they went into the tent of meeting or whenever they approached the altar. Moses followed the LORD's instructions. |
HNV |
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as the LORD commanded Moses. |
JPS |
when they went into the tent of meeting, and when they came near unto the altar, they should wash; as the LORD commanded Moses. |
Jubilee2000 |
When they would enter into the tabernacle of the testimony and when they would come near unto the altar, they washed themselves, as the LORD had commanded Moses. |
LITV |
As they came into the tabernacle of the congregation, and as they drew near to the altar, they would wash, as Jehovah commanded Moses. |
MKJV |
When they went into the tent of the congregation, and when they came near the altar, they washed, even as the LORD commanded Moses. |
RNKJV |
When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as ???? commanded Moses. |
RWebster |
When they went into the tent of the congregation , and when they came near to the altar , they washed ; as the LORD commanded Moses . |
Rotherham |
when they were entering into the tent of meeting, and when they were drawing near unto the altar, then used they to bathe,?As Yahweh commanded Moses. |
UKJV |
When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses. |
WEB |
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Yahweh commanded Moses. |
Webster |
When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses. |
YLT |
in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses. |
Esperanto |
kiam ili eniradis en la tabernaklon de kunveno kaj aliradis al la altaro, ili lavadis sin; kiel la Eternulo ordonis al Moseo. |
LXX(o) |
|