Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 38Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀ¸·Î ȸ¸· ¹® ±âµÕ ¹Þħ°ú ³ò Á¦´Ü°ú ³ò ±×¹°°ú Á¦´ÜÀÇ ¸ðµç ±â±¸¸¦ ¸¸µé¾úÀ¸¸ç
 KJV And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar,
 NIV They used it to make the bases for the entrance to the Tent of Meeting, the bronze altar with its bronze grating and all its utensils,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ÀÌ ³ò¼è·Î ¸¸³²ÀÇ À帷 ¹®°£ ¹Ø¹Þħ°ú ³òÁ¦´Ü°ú ³ò±×¹°°ú Á¦´Ü¿¡ µþ¸° ¸ðµç ±â±¸¸¦ ¸¸µé¾ú°í,
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ÀÌ ³ò¼è·Î ¸¸³²ÀÇ À帷¹®°£ ¹Ø¹Þħ°ú ³ò±×¹°°ú Á¦´Ü¿¡ ´Þ¸° ¸ðµç ±â±¸¸¦ ¸¸µé¾ú°í
 Afr1953 En hy het daaruit die voetstukke van die ingang van die tent van samekoms gemaak en die koperaltaar en sy kopertraliewerk en al die gereedskap van die altaar;
 BulVeren ¬°¬ä ¬ß¬Ö¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ý¬à¬Ø¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â, ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬â¬Ö¬ê¬Ö¬ä¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬ß¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ,
 Dan Deraf lavede han Fodstykkerne til ?benbaringsteltets Indgang, Kobberalteret med dets Kobbergitter og alt Alterets Tilbeh©ªr,
 GerElb1871 Und er machte daraus die F?©¬e vom Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und den ehernen Altar und sein ehernes Gitter und alle Ger?te des Altars;
 GerElb1905 Und er machte daraus die F?©¬e vom Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und den ehernen Altar und sein ehernes Gitter und alle Ger?te des Altars;
 GerLut1545 Daraus wurden gemacht die F?©¬e in der T?r der H?tte des Stifts und der eherne Altar und das eherne Gitter dran und alles Ger?te des Altars,
 GerSch Daraus wurden die F?©¬e der T?r der H?tte des Zeugnisses gemacht, und der eherne Altar und das eherne Gitter daran und alle Ger?te des Altars;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥â¥á¥ò¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥ç¥í ¥å¥ò¥ö¥á¥ñ¥á¥í ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô,
 ACV And with it he made the sockets to the door of the tent of meeting, and the brazen altar, and the brazen grating for it, and all the vessels of the altar,
 AKJV And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brazen altar, and the brazen grate for it, and all the vessels of the altar,
 ASV And therewith he made the sockets to the door of the tent of meeting, and the brazen altar, and the brazen grating for it, and all the vessels of the altar,
 BBE From it he made the bases of the doorway of the Tent of meeting and the brass altar and the network for it and all the vessels for the altar,
 DRC Of which were cast the sockets in the entry of the tabernacle of the testimony, and the altar of brass with the grate thereof, and all the vessels that belong to the use thereof.
 Darby And he made with it the bases for the entrance of the tent of meeting, and the copper altar, and the copper grating for it, and all the utensils of the altar.
 ESV with it he made the (ch. 26:37) bases for the entrance of the tent of meeting, (ch. 27:2-4) the bronze altar and the bronze grating for it and all the utensils of the altar,
 Geneva1599 Whereof he made the sockets to the doore of the Tabernacle of the Congregation, and the brasen altar, and the brasen grate which was for it, with all the instruments of the Altar,
 GodsWord With this he made the bases for the entrance to the tent of meeting, the bronze altar with its bronze grate and all its accessories,
 HNV With this he made the sockets to the door of the Tent of Meeting, the bronze altar, the bronze grating for it, all the vessels ofthe altar,
 JPS And therewith he made the sockets to the door of the tent of meeting, and the brazen altar, and the brazen grating for it, and all the vessels of the altar,
 Jubilee2000 with which he made the sockets to the door of the tabernacle of the testimony and the brasen altar and the brasen grate for it and all the vessels of the altar
 LITV And he made with it the sockets of the door of the tabernacle of the congregation, and the bronze altar and its bronze grating, and all the vessels of the altar.
 MKJV and with it he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the bronze altar, and the bronze grate for it, and all the vessels of the altar,
 RNKJV And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar,
 RWebster And with this he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation , and the brasen altar , and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar ,
 Rotherham And he made therewith, the sockets for the opening of the tent of meeting, and the altar of bronze and the grating of bronze which pertained thereto,?and all the utensils of the altar,
 UKJV And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brazen altar, and the brazen grate for it, and all the vessels of the altar,
 WEB With this he made the sockets to the door of the Tent of Meeting, the bronze altar, the bronze grating for it, all the vessels ofthe altar,
 Webster And with this he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brazen altar, and the brazen grate for it, and all the vessels of the altar,
 YLT and he maketh with it the sockets of the opening of the tent of meeting, and the brazen altar, and the brazen grate which it hath, and all the vessels of the altar,
 Esperanto Kaj li faris el gxi la bazojn por la pordo de la tabernaklo de kunveno kaj la kupran altaron kaj la kupran kradon por gxi kaj cxiujn apartenajxojn de la altaro,
 LXX(o) (39:7) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø