Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ãâ¾Ö±Á±â 12Àå 47Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ȸÁßÀÌ ´Ù À̰ÍÀ» ÁöųÁö´Ï¶ó
 KJV All the congregation of Israel shall keep it.
 NIV The whole community of Israel must celebrate it.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ȸÁßÀº ´©±¸³ª °ú¿ùÀý ÃàÁ¦¸¦ ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ ȸÁßÀº ´©±¸³ª À¯¿ùÀý ÃàÁ¦¸¦ ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Die hele vergadering van Israel moet dit hou.
 BulVeren ¬¸¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Hele Israels Menighed skal fejre P?sken.
 GerElb1871 Die ganze Gemeinde Israel soll es feiern (An anderen Stellen mit "opfern" ?bersetzt; eig. tun, bereiten.)
 GerElb1905 Die ganze Gemeinde Israel soll es feiern. (An anderen Stellen mit "opfern" ?bersetzt; eig. tun, bereiten)
 GerLut1545 Die ganze Gemeine Israel soll solches tun.
 GerSch Die ganze Gemeinde Israel soll es feiern.
 UMGreek ¥Ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï.
 ACV All the congregation of Israel shall keep it.
 AKJV All the congregation of Israel shall keep it.
 ASV All the congregation of Israel shall (1) keep it. (1) Heb do it )
 BBE All Israel is to keep the feast.
 DRC All the assembly of the children of Israel shall keep it.
 Darby All the assembly of Israel shall hold it.
 ESV (ver. 6) All the congregation of Israel shall keep it.
 Geneva1599 All the Congregation of Israel shall obserue it.
 GodsWord "The whole community of Israel must celebrate the Passover.
 HNV All the congregation of Israel shall keep it.
 JPS All the congregation of Israel shall keep it.
 Jubilee2000 All the congregation of Israel shall make this [sacrifice].
 LITV All the congregation of Israel shall prepare it.
 MKJV All the congregation of Israel shall keep it.
 RNKJV All the congregation of Israel shall keep it.
 RWebster All the congregation of Israel shall keep it. {keep...: Heb. do it}
 Rotherham All the assembly of Israel, shall keep it.
 UKJV All the congregation of Israel shall keep it.
 WEB All the congregation of Israel shall keep it.
 Webster All the congregation of Israel shall keep it.
 YLT all the company of Israel do keep it.
 Esperanto La tuta komunumo de Izrael faru gxin.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ò¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø