Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 20Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ (±× ³ª¸ÓÁö Á×Àº ÀÚµéÀº ±× õ ³âÀÌ Â÷±â±îÁö »ìÁö ¸øÇÏ´õ¶ó) À̴ ù° ºÎȰÀ̶ó
 KJV But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
 NIV (The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended.) This is the first resurrection.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀÌ Ã¹Â° ºÎȰÀÔ´Ï´Ù. ±× ³ª¸ÓÁö Á×Àº ÀÚµéÀº õ ³âÀÌ ³¡³ª±â±îÁö »ì¾Æ³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀÌ Ã¹Â° ºÎȰÀÔ´Ï´Ù. ±× ³ª¸ÓÁö Á×Àº ÀÚµéÀº õ³âÀÌ ³¡³ª±â±îÁö »ì¾Æ³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En die ander dode het nie herlewe totdat die duisend jaar voleindig was nie. Dit is die eerste opstanding.
 BulVeren ¬¥¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan De ©ªvrige af de d©ªde bleve ikke levende, f©ªrend de tusinde ?r vare til Ende. Dette er den f©ªrste Opstandelse.
 GerElb1871 Die ?brigen der Toten wurden nicht lebendig, (Eig. lebten nicht) bis die tausend Jahre vollendet waren. Dies ist die erste Auferstehung.
 GerElb1905 Die ?brigen der Toten wurden nicht lebendig, (Eig. lebten nicht) bis die tausend Jahre vollendet waren. Dies ist die erste Auferstehung.
 GerLut1545 Die andern Toten aber wurden nicht wieder lebendig, bis da©¬ tausend Jahre vollendet wurden. Dies ist die erste Auferstehung.
 GerSch Die ?brigen der Toten aber lebten nicht, bis die tausend Jahre vollendet waren. Dies ist die erste Auferstehung.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥å¥æ¥ç¥ò¥á¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥å¥ó¥ç. ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç.
 ACV The rest of the dead did not live until the thousand years were ended. This is the first resurrection.
 AKJV But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
 ASV The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection.
 BBE The rest of the dead did not come to life again till the thousand years were ended. This is the first coming back from the dead.
 DRC The rest of the dead lived not, till the thousand years were finished. This is the first resurrection.
 Darby the rest of the dead did not live till the thousand years had been completed. This is the first resurrection.
 ESV The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended. This is the first resurrection.
 Geneva1599 But the rest of the dead men shall not liue againe, vntill the thousand yeres be finished: this is the first resurrection.
 GodsWord The rest of the dead did not live until the 1,000 years ended. This is the first time that people come back to life.
 HNV The rest of the dead didn¡¯t live until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
 JPS
 Jubilee2000 But the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This [is] the first resurrection.
 LITV But the rest of the dead did not live again until the thousand years were ended. This is the first resurrection.
 MKJV But the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
 RNKJV But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
 RWebster But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished . This is the first resurrection .
 Rotherham The rest of the dead, lived not, until the thousand years, were ended. This, is the first resurrection.
 UKJV But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
 WEB The rest of the dead didn¡¯t live until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
 Webster But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This [is] the first resurrection.
 YLT and the rest of the dead did not live again till the thousand years may be finished; this is the first rising again.
 Esperanto La ceteraj mortintoj ne vivis, gxis finigxos la mil jaroj. Tio estas la unua relevigxo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø