¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 20Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
(±× ³ª¸ÓÁö Á×Àº ÀÚµéÀº ±× õ ³âÀÌ Â÷±â±îÁö »ìÁö ¸øÇÏ´õ¶ó) À̴ ù° ºÎȰÀ̶ó |
KJV |
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. |
NIV |
(The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended.) This is the first resurrection. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀÌ Ã¹Â° ºÎȰÀÔ´Ï´Ù. ±× ³ª¸ÓÁö Á×Àº ÀÚµéÀº õ ³âÀÌ ³¡³ª±â±îÁö »ì¾Æ³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀÌ Ã¹Â° ºÎȰÀÔ´Ï´Ù. ±× ³ª¸ÓÁö Á×Àº ÀÚµéÀº õ³âÀÌ ³¡³ª±â±îÁö »ì¾Æ³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En die ander dode het nie herlewe totdat die duisend jaar voleindig was nie. Dit is die eerste opstanding. |
BulVeren |
¬¥¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú. ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
De ©ªvrige af de d©ªde bleve ikke levende, f©ªrend de tusinde ?r vare til Ende. Dette er den f©ªrste Opstandelse. |
GerElb1871 |
Die ?brigen der Toten wurden nicht lebendig, (Eig. lebten nicht) bis die tausend Jahre vollendet waren. Dies ist die erste Auferstehung. |
GerElb1905 |
Die ?brigen der Toten wurden nicht lebendig, (Eig. lebten nicht) bis die tausend Jahre vollendet waren. Dies ist die erste Auferstehung. |
GerLut1545 |
Die andern Toten aber wurden nicht wieder lebendig, bis da©¬ tausend Jahre vollendet wurden. Dies ist die erste Auferstehung. |
GerSch |
Die ?brigen der Toten aber lebten nicht, bis die tausend Jahre vollendet waren. Dies ist die erste Auferstehung. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥á¥í¥å¥æ¥ç¥ò¥á¥í, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥å¥ó¥ç. ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç. |
ACV |
The rest of the dead did not live until the thousand years were ended. This is the first resurrection. |
AKJV |
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. |
ASV |
The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection. |
BBE |
The rest of the dead did not come to life again till the thousand years were ended. This is the first coming back from the dead. |
DRC |
The rest of the dead lived not, till the thousand years were finished. This is the first resurrection. |
Darby |
the rest of the dead did not live till the thousand years had been completed. This is the first resurrection. |
ESV |
The rest of the dead did not come to life until the thousand years were ended. This is the first resurrection. |
Geneva1599 |
But the rest of the dead men shall not liue againe, vntill the thousand yeres be finished: this is the first resurrection. |
GodsWord |
The rest of the dead did not live until the 1,000 years ended. This is the first time that people come back to life. |
HNV |
The rest of the dead didn¡¯t live until the thousand years were finished. This is the first resurrection. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This [is] the first resurrection. |
LITV |
But the rest of the dead did not live again until the thousand years were ended. This is the first resurrection. |
MKJV |
But the rest of the dead did not live again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. |
RNKJV |
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. |
RWebster |
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished . This is the first resurrection . |
Rotherham |
The rest of the dead, lived not, until the thousand years, were ended. This, is the first resurrection. |
UKJV |
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. |
WEB |
The rest of the dead didn¡¯t live until the thousand years were finished. This is the first resurrection. |
Webster |
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This [is] the first resurrection. |
YLT |
and the rest of the dead did not live again till the thousand years may be finished; this is the first rising again. |
Esperanto |
La ceteraj mortintoj ne vivis, gxis finigxos la mil jaroj. Tio estas la unua relevigxo. |
LXX(o) |
|