|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 6Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ³»°¡ º¸´Ï Èò ¸»ÀÌ Àִµ¥ ±× ź ÀÚ°¡ ȰÀ» °¡Á³°í ¸é·ù°üÀ» ¹Þ°í ³ª¾Æ°¡¼ À̱â°í ¶Ç À̱â·Á°í ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. |
NIV |
I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í º¸´Ï Èò ¸» ÇÑ ÇÊÀÌ ÀÖ°í ±× À§¿¡ ź »ç¶÷Àº ȰÀ» µé°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×´Â ½Â¸®Àڷμ ¿ù°è°üÀ» ¹Þ¾Æ ½è°í, ¶Ç ´õ Å« ½Â¸®¸¦ °ÅµÎ±â À§Çؼ ³ª¾Æ°¬½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í º¸´Ï Èò¸» ÇÑ ÇÊÀÌ ÀÖ°í ±×¿ì¿¡ ź »ç¶÷Àº ȰÀ» µé°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×´Â ½Â¸®Àڷμ ¿ù°è°üÀ» ¹Þ¾Æ½è°í ¶Ç ´õ Å« ½Â¸®¸¦ °ÅµÎ±â À§Çؼ ³ª¾Æ°¬½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En ek het gesien, en kyk, daar was 'n wit perd. En hy wat daarop sit, het 'n boog; en aan hom is 'n kroon gegee, en hy het uitgegaan as 'n oorwinnaar en om te oorwin. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ò¬ñ¬Ý ¬Ü¬à¬ß; ¬Ú ¬ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬ë¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ý¬ì¬Ü; ¬Ú ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ò¬Ö¬Õ¬Ú. |
Dan |
Og jeg s?, og se en hvid Hest, og han, som sad p? den, havde en Bue; og der blev givet ham en Krone, og han drog ud sejrende og til Sejer. |
GerElb1871 |
Und ich sah: und siehe, ein wei©¬es Pferd, und der darauf sa©¬ (O. sitzt) hatte einen Bogen; und eine Krone wurde ihm gegeben, und er zog aus, siegend und auf da©¬ er siegte. |
GerElb1905 |
Komm! (Mehrere Handschriften f?gen hier und in V. 3+5+7 hinzu: und sieh) Und ich sah: und siehe, ein wei©¬es Pferd, und der darauf sa©¬ (O. sitzt) hatte einen Bogen; und eine Krone wurde ihm gegeben, und er zog aus, siegend und auf da©¬ er siegte. |
GerLut1545 |
Und ich sah, und siehe, ein wei©¬ Pferd, und der daraufsa©¬, hatte einen Bogen; und ihm ward gegeben eine Krone; und er zog aus zu ?berwinden, und da©¬ er siegete. |
GerSch |
Und ich sah, und siehe, ein wei©¬es Pferd, und der darauf sa©¬, hatte einen Bogen; und es wurde ihm eine Krone gegeben, und er zog aus als Sieger und um zu siegen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥é¥ð¥ð¥ï? ¥ë¥å¥ô¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ö¥å ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥í¥é¥ê¥ç¥ò¥ç. |
ACV |
And behold, a white horse, and he who sits on it having a bow. And a crown was given to him, and he went forth conquering, and so that he might conquer. |
AKJV |
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given to him: and he went forth conquering, and to conquer. |
ASV |
And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer. |
BBE |
And I saw a white horse, and he who was seated on it had a bow; and there was given to him a crown: and he went out with power to overcome. |
DRC |
And I saw: and behold a white horse, and he that sat on him had a bow, and there was a crown given him, and he went forth conquering that he might conquer. |
Darby |
And I saw: and behold, a white horse, and he that sat upon it having a bow; and a crown was given to him, and he went forth conquering and that he might conquer. |
ESV |
And I looked, and behold, (Zech. 6:3; [ch. 19:11, 19, 21]) a white horse! And ([Ps. 45:4, 5; Hab. 3:8, 9; Zech. 9:13, 14]) its rider had a bow, and (ch. 14:14; [Zech. 6:11]) a crown was given to him, and he came out (See ch. 3:21) conquering, and to conquer. |
Geneva1599 |
Therefore I behelde, and loe, there was a white horse, and hee that sate on him, had a bowe, and a crowne was giuen vnto him, and he went forth conquering that he might ouercome. |
GodsWord |
Then I looked, and there was a white horse, and its rider had a bow. He was given a crown and rode off as a warrior to win battles. |
HNV |
And behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and toconquer. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And I saw and, behold, a white horse; and he that was seated upon him had a bow, and a crown was given unto him, and he went forth victorious, that he might also overcome. |
LITV |
And I saw, and behold, a white horse! And the one sitting on it had a bow. And a crown was given to him, and he went out overcoming, and that he might overcome. |
MKJV |
And I saw. And behold a white horse! And he sitting on it had a bow. And a crown was given to him, and he went forth conquering and to conquer. |
RNKJV |
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. |
RWebster |
And I saw , and behold a white horse : and he that sat on him had a bow ; and a crown was given to him : and he went forth conquering , and to conquer . |
Rotherham |
And I saw, and lo! a white horse,?and he that was sitting thereon holding a bow; and there was given unto him a crown, and he went forth conquering, and that he might conquer. |
UKJV |
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. |
WEB |
And behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and toconquer. |
Webster |
And I saw, and behold, a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given to him: and he went forth conquering, and to conquer. |
YLT |
and I saw, and lo, a white horse, and he who is sitting upon it is having a bow, and there was given to him a crown, and he went forth overcoming, and that he may overcome. |
Esperanto |
Kaj mi rigardis, kaj jen blanka cxevalo, kaj la sidanta sur gxi havis pafarkon; kaj estis donita al li krono; kaj li eliris venkanta, kaj por venki. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|