¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÀü¼ 3Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹°Àº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ºÎȰÇϽÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇϴ ǥ´Ï °ð ¼¼·Ê¶ó ÀÌ´Â À°Ã¼ÀÇ ´õ·¯¿î °ÍÀ» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸²ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÑ ¼±ÇÑ ¾ç½ÉÀÇ °£±¸´Ï¶ó |
KJV |
The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ: |
NIV |
and this water symbolizes baptism that now saves you also--not the removal of dirt from the body but the pledge of a good conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°ÍÀº ¿À´Ã³¯ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±¸¿øÀ» °¡Á®´Ù ÁÖ´Â ¼¼·Ê¸¦ ¹Ì¸® º¸¿© ÁØ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼¼·Ê´Â ¸ö¿¡¼ ´õ·¯¿î ¶§¸¦ ¹þ±â´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±ú²ýÇÑ ¾ç½ÉÀ¸·Î »ì°Ú´Ù°í ÇÏ´À´Ô²² ¼¾àÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ¸ç ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰ·Î½á ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°ÍÀº ¿À´Ã³¯ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±¸¿øÀ» °¡Á®´Ù ÁÖ´Â ¼¼·Ê¸¦ ¹Ì¸® º¸¿©ÁØ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼¼·Ê´Â ¸ö¿¡¼ ´õ·¯¿î ¶§¸¦ ¹þ±â´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±ú²ýÇÑ ·®½ÉÀ¸·Î »ì°Ú´Ù°í ÇÏ´À´Ô²² ¼¾àÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ¸ç ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰ·Î¼ ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
waarvan die te?beeld, die doop, ons nou ook red, nie as 'n aflegging van die vuilheid van die vlees nie, maar as 'n bede tot God om 'n goeie gewete -- deur die opstanding van Jesus Christus |
BulVeren |
¬é¬Ú¬Û¬ä¬à ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù, ¬Ü¬â¬ì¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ ? ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ã¬ä ? ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, |
Dan |
hvilket nu ogs? frelser eder i sit Modbillede som D?b, der ikke er Fjernelse af K©ªdets Urenhed, men en god Samvittigheds Pagt med Gud ved Jesu Kristi Opstandelse, |
GerElb1871 |
welches Gegenbild auch euch jetzt errettet, das ist die Taufe (nicht ein Ablegen der Unreinigkeit des Fleisches, sondern das Begehren (O. die Forderung, das Zeugnis) eines guten Gewissens vor (Eig. zu, an) Gott), durch die Auferstehung Jesu Christi, |
GerElb1905 |
welches Gegenbild auch euch jetzt errettet, das ist die Taufe (nicht ein Ablegen der Unreinigkeit des Fleisches, sondern das Begehren (O. die Forderung, das Zeugnis) eines guten Gewissens vor (Eig. zu, an) Gott), durch die Auferstehung Jesu Christi, |
GerLut1545 |
welches nun auch uns selig macht in der Taufe, die durch jenes bedeutet ist, nicht das Abtun des Unflats am Fleisch, sondern der Bund eines guten Gewissens mit Gott durch die Auferstehung Jesu Christi, |
GerSch |
Als Abbild davon rettet nun auch uns die Taufe, welche nicht ein Abtun fleischlichen Schmutzes ist, sondern die an Gott gerichtete Bitte um ein gutes Gewissen, durch die Auferstehung Jesu Christi, |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥é¥ó¥ô¥ð¥ï¥í ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥ì¥á, ¥ò¥ø¥æ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ð¥ï¥â¥ï¥ë¥ç ¥ó¥ç? ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥á¥è¥ç? ¥ò¥ô¥í¥å¥é¥ä¥ç¥ò¥å¥ø? ¥å¥é? ¥È¥å¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
Which counterpart--immersion--now also saves us, not the putting away of filth of flesh, but an appeal of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ, |
AKJV |
The like figure whereunto even baptism does also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ: |
ASV |
which also (1) after a true likeness doth now save you, even baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the (2) interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ; (1) Or in the antitype 2) Or inquiry ; Or appeal ) |
BBE |
And baptism, of which this is an image, now gives you salvation, not by washing clean the flesh, but by making you free from the sense of sin before God, through the coming again of Jesus Christ from the dead; |
DRC |
Whereunto baptism being of the like form, now saveth you also: not the putting away of the filth of the flesh, but the examination of a good conscience towards God by the resurrection of Jesus Christ. |
Darby |
which figure also now saves you, even baptism, not a putting away of the filth of flesh, but the demand as before God of a good conscience, by the resurrection of Jesus Christ, |
ESV |
Baptism, which corresponds to this, (Mark 16:16; Acts 16:33; Rom. 6:3-6; Titus 3:5) now saves you, not as a removal of dirt from the body but ([Rom. 10:10]) as an appeal to God for a good conscience, (ch. 1:3) through the resurrection of Jesus Christ, |
Geneva1599 |
Whereof the baptisme that nowe is, answering that figure, (which is not a putting away of the filth of the flesh, but a confident demaunding which a good conscience maketh to God) saueth vs also by the resurrection of Iesus Christ, |
GodsWord |
Baptism, which is like that water, now saves you. Baptism doesn't save by removing dirt from the body. Rather, baptism is a request to God for a clear conscience. It saves you through Jesus Christ, who came back from death to life. |
HNV |
This is a symbol of immersion, which now saves you?not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a goodconscience toward God, through the resurrection of Yeshua the Messiah, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Unto the figure of which the baptism that does now correspond saves us (not taking away the uncleanness of the flesh, but giving testimony of a good conscience before God) by the resurrection of Jesus, the Christ, |
LITV |
Which figure now also saves us, baptism (not a putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God through the resurrection of Jesus Christ; |
MKJV |
which figure now also saves us, baptism; not a putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God, by the resurrection of Jesus Christ; |
RNKJV |
The like figure whereunto even baptism doth also now save us, not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward ????, by the resurrection of Yahushua the Messiah: |
RWebster |
The like figure to which even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh , but the answer of a good conscience toward God ,) by the resurrection of Jesus Christ : |
Rotherham |
Which water in manner corresponding, doth, now, save, you also?even immersion,?not a putting away of the filth of the flesh, but the request unto God, for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,? |
UKJV |
The like figure unto which even baptism does also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ: |
WEB |
This is a symbol of baptism, which now saves you?not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a goodconscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ, |
Webster |
The like figure to which, [even] baptism, doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience towards God,) by the resurrection of Jesus Christ: |
YLT |
also to which an antitype doth now save us--baptism, (not a putting away of the filth of flesh, but the question of a good conscience in regard to God,) through the rising again of Jesus Christ, |
Esperanto |
kiu ankaux vin nun savas en antitipo, la bapto, ne la formetado de la karna malpurajxo, sed la demando de bona konscienco al Dio per la relevigxo de Jesuo Kristo; |
LXX(o) |
|