¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 15Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á×Àº ÀÚÀÇ ºÎȰµµ ±×¿Í °°À¸´Ï ½âÀ» °ÍÀ¸·Î ½É°í ½âÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ¸·Î ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¸ç |
KJV |
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption: |
NIV |
So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable; |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á×Àº ÀÚµéÀÇ ºÎȰµµ ÀÌ¿Í °°½À´Ï´Ù. ½âÀ» ¸öÀ¸·Î ¹¯È÷Áö¸¸ ½âÁö ¾Ê´Â ¸öÀ¸·Î ´Ù½Ã »ì¾Æ³³´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á×Àº ÀÚÀÇ ºÎȰµµ ÀÌ¿Í °°½À´Ï´Ù. ½âÀ» ¸öÀ¸·Î ¹¯È÷Áö¸¸ ½âÁö ¾Ê´Â ¸öÀ¸·Î ´Ù½Ã »ì¾Æ³³´Ï´Ù. |
Afr1953 |
So is ook die opstanding van die dode: daar word gesaai in verganklikheid, daar word opgewek in onverganklikheid; |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö. ¬³¬Ö¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó ¬ä¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬ì¬ã¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬ä¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; |
Dan |
S?ledes er det ogs? med de d©ªdes Opstandelse: det s?es i Forkr©¡nkelighed, det oprejses i Uforkr©¡nkelighed; |
GerElb1871 |
Also ist auch die Auferstehung der Toten. Es wird ges?t in Verwesung, es wird auferweckt in Unverweslichkeit. |
GerElb1905 |
Also ist auch die Auferstehung der Toten. Es wird ges?t in Verwesung, es wird auferweckt in Unverweslichkeit. |
GerLut1545 |
Also auch die Auferstehung der Toten. Es wird ges?et verweslich und wird auferstehen unverweslich. |
GerSch |
So ist es auch mit der Auferstehung der Toten: Es wird ges?t verweslich und wird auferstehen unverweslich; |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í. ¥Ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥õ¥è¥ï¥ñ¥á, ¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥õ¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á |
ACV |
So also is the resurrection of the dead. It is sown in the perishable, it is raised in imperishability. |
AKJV |
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption: |
ASV |
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption: |
BBE |
So is it with the coming back from the dead. It is planted in death; it comes again in life: |
DRC |
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it shall rise in incorruption. |
Darby |
Thus also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruptibility. |
ESV |
(Dan. 12:3; [Matt. 13:43]) So is it with the resurrection of the dead. What is sown is perishable; what is raised is imperishable. |
Geneva1599 |
So also is the resurrection of the dead. The bodie is sowen in corruption, and is raysed in incorruption. |
GodsWord |
That is how it will be when the dead come back to life. When the body is planted, it decays. When it comes back to life, it cannot decay. |
HNV |
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
So also [is] the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it shall be raised in incorruption; |
LITV |
So also the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruption. |
MKJV |
So also the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruption; |
RNKJV |
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption: |
RWebster |
So also is the resurrection of the dead . It is sown in corruption ; it is raised in incorruption : |
Rotherham |
Thus, also the resurrection of the dead: it is sown in corruption, it is raised in incorruption, |
UKJV |
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption: |
WEB |
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption. |
Webster |
So also [is] the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruption: |
YLT |
So also is the rising again of the dead: it is sown in corruption, it is raised in incorruption; |
Esperanto |
Tia sama ankaux estas la relevigxo de la mortintoj. GXi estas semata en putreco, gxi relevigxas en senputreco; |
LXX(o) |
|