Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 26Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÏÂïºÎÅÍ ³ª¸¦ ¾Ë¾ÒÀ¸´Ï ±×µéÀÌ Áõ¾ðÇÏ·Á ÇÏ¸é ³»°¡ ¿ì¸® Á¾±³ÀÇ °¡Àå ¾öÇÑ ÆÄ¸¦ µû¶ó ¹Ù¸®»õÀÎÀÇ »ýȰÀ» ÇÏ¿´´Ù°í ÇÒ °ÍÀ̶ó
 KJV Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
 NIV They have known me for a long time and can testify, if they are willing, that according to the strictest sect of our religion, I lived as a Pharisee.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº Á¦°¡ ¿ì¸® À¯´Ù±³ °¡¿îµ¥¼­ °¡Àå ¾ö°ÝÇÑ ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷À¸·Î »ì¾Æ ¿Ô´Ù´Â »ç½ÇÀ» ÀüºÎÅÍ Àß ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×µéÀÌ ¸¶À½¸¸ ¸ÔÀ¸¸é ÀÌ »ç½ÇÀ» Áõ¾ðÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº Á¦°¡ ¿ì¸® À¯´ë±³ °¡¿îµ¥¼­ °¡Àå ¾ö°ÝÇÑ ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷À¸·Î »ì¾Æ¿Ô´Ù´Â »ç½ÇÀ» Àü¿¡ºÎÅÍ Àß ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×µéÀÌ ¸¶À½¸¸ ÀÖ´Ù¸é ÀÌ »ç½ÇÀ» Áõ¾ðÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 omdat hulle my van die tyd af geken het, as hulle dit wil betuig, hoe ek volgens die strengste party van ons godsdiens as Farise?r geleef het.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à ? ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ? ¬é¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬Û-¬ã¬ä¬â¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ü¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬Ô¬Ú¬ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ç ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Û.
 Dan thi de kende mig i Forvejen lige fra f©ªrst af (om de ellers ville vidne), at jeg har levet som Faris©¡er efter det strengeste Parti i vor Gudsdyrkelse.
 GerElb1871 die mich von der ersten Zeit her kennen (wenn sie es bezeugen wollen), da©¬ ich nach der strengsten Sekte unserer Religion, als Pharis?er, lebte.
 GerElb1905 die mich von der ersten Zeit her kennen (wenn sie es bezeugen wollen), da©¬ ich nach der strengsten Sekte unserer Religion, als Pharis?er, lebte.
 GerLut1545 die mich vorhin gekannt haben, wenn sie wollten bezeugen. Denn ich bin ein Pharis?er gewesen, welche ist die strengste Sekte unsers Gottesdienstes.
 GerSch da sie wissen, wenn sie es bezeugen wollen, da©¬ ich fr?her nach der strengsten Richtung unserer Religion gelebt habe, als ein Pharis?er.
 UMGreek ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ì¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î ¥á¥ñ¥ö¥ç?, ¥å¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ø¥ò¥é ¥í¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥ñ¥é¥â¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥è¥ñ¥ç¥ò¥ê¥å¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥æ¥ç¥ò¥á ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï?.
 ACV having known me previously from the beginning, if they were willing to testify, that according to the strictest party of our religion I lived a Pharisee.
 AKJV Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most strait sect of our religion I lived a Pharisee.
 ASV having knowledge of me from the first, if they be willing to testify, that after the straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
 BBE And they are able to say, if they would give witness, that I was living as a Pharisee, in that division of our religion which is most regular in the keeping of the law.
 DRC Having known me from the beginning (if they will give testimony) that according to the most sure sect of our religion I lived a Pharisee.
 Darby who knew me before from the outset of my life , if they would bear witness, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.
 ESV They have known for a long time, if they are willing to testify, that (ch. 22:3) according to the strictest (See ch. 24:5) party of our (James 1:26, 27) religion I have lived as (ch. 23:6) a Pharisee.
 Geneva1599 Which knewe me heretofore, euen from my elders (if they would testifie) that after the most straite sect of our religion I liued a Pharise.
 GodsWord They've known me for a long time and can testify, if they're willing, that I followed the strictest party of our religion. They know that I lived my life as a Pharisee.
 HNV having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.
 JPS
 Jubilee2000 who knew me from the beginning, if they would testify, that after the most perfect sect of our religion I lived a Pharisee.
 LITV who before knew me from the first, if they will testify, that according to the most exact sect of our religion, I lived a Pharisee.
 MKJV who knew me from the first, if they would testify, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.
 RNKJV Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
 RWebster Who knew me from the beginning , if they would testify , that after the most strict sect of our religion I lived a Pharisee .
 Rotherham inasmuch as they were aforetime observing me, from the outset,?if they please to bear witness,?that, according to the strictest sect of our own religion, I lived, a Pharisee.
 UKJV Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most strictest sect of our religion I lived a Pharisee.
 WEB having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.
 Webster Who knew me from the beginning, (if they would testify) that after the strictest sect of our religion, I lived a Pharisee.
 YLT knowing me before from the first, (if they may be willing to testify,) that after the most exact sect of our worship, I lived a Pharisee;
 Esperanto konante min jam longe, kaj sciante (se ili volus atesti), ke laux la plej severa sekto de nia religio mi vivis Fariseo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø