Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 24Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ±â´Ù¸®´Â ¹Ù Çϳª´Ô²² ÇâÇÑ ¼Ò¸ÁÀ» ³ªµµ °¡Á³À¸´Ï °ð ÀÇÀΰú ¾ÇÀÎÀÇ ºÎȰÀÌ ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
 NIV and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í Àú¸¦ °í¼ÒÇÏ´Â ÀÌ »ç¶÷µé°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î Àúµµ ÇÏ´À´ÔÀ» ¹ÏÀ¸¸ç ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷À̳ª ¾ÇÇÑ »ç¶÷À̳ª ´Ù °°ÀÌ ºÎȰÇϸ®¶ó´Â Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í Àú¸¦ °í¼ÒÇÏ´Â ÀÌ »ç¶÷µé°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î Àúµµ ÇÏ´À´ÔÀ» ¹ÏÀ¸¸ç ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷À̳ª ¾ÇÇÑ »ç¶÷À̳ª °°ÀÌ ºÎȰÇϸ®¶ó´Â Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 en 'n hoop op God het, 'n hoop wat hulle self ook verwag, dat daar 'n opstanding sal wees van die dode, regverdiges sowel as onregverdiges.
 BulVeren ¬Ú ¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ? ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬à¬é¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä.
 Dan og har det H?b til Gud, som ogs? disse selv forvente, at der skal komme en Opstandelse b?de af retf©¡rdige og af uretf©¡rdige.
 GerElb1871 und die Hoffnung zu Gott habe, welche auch selbst diese annehmen, (O. erwarten) da©¬ eine Auferstehung sein wird, sowohl der Gerechten als der Ungerechten.
 GerElb1905 und die Hoffnung zu Gott habe, welche auch selbst diese annehmen, (O. erwarten) da©¬ eine Auferstehung sein wird, sowohl der Gerechten als der Ungerechten.
 GerLut1545 Und habe die Hoffnung zu Gott, auf welche auch sie selbst warten, n?mlich da©¬ zuk?nftig sei die Auferstehung der Toten, beide, der Gerechten und Ungerechten.
 GerSch und ich habe die Hoffnung zu Gott, auf welche auch sie selbst warten, da©¬ es eine Auferstehung der Toten, sowohl der Gerechten als der Ungerechten, geben wird.
 UMGreek ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥å¥ö¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í, ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥ø¥í
 ACV having hope toward God, which they themselves also await, to come to be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
 AKJV And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
 ASV having hope toward God, which these also themselves (1) look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust. (1) Or accept )
 BBE Hoping in God for that which they themselves are looking for, that there will be a coming back from the dead for upright men and wrongdoers.
 DRC Having hope in God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection of the just and unjust.
 Darby having hope towards God, which they themselves also receive, that there is to be a resurrection both of just and unjust.
 ESV (See ch. 23:6) having (Titus 2:13; [Gal. 5:5]) a hope in God, which these men themselves accept, that there will be (Luke 14:14) a resurrection (See Dan. 12:2) of both the just and the unjust.
 Geneva1599 And haue hope towardes God, that the resurrection of the dead, which they themselues looke for also, shalbe both of iust and vniust.
 GodsWord I hope for the same thing my accusers do, that people with God's approval and those without it will come back to life.
 HNV having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just andunjust.
 JPS
 Jubilee2000 and have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
 LITV having hope toward God, which these themselves also admit, of a resurrection being about to be of the dead, both of just and unjust ones.
 MKJV And I have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
 RNKJV And have hope toward Elohim, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
 RWebster And have hope toward God , which they themselves also allow , that there shall be a resurrection of the dead , both of the just and unjust .
 Rotherham Having, hope, towards God, which, even these themselves, do entertain?that, a resurrection, there shall certainly be, both of righteous and of unrighteous:
 UKJV And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
 WEB having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just andunjust.
 Webster And have hope towards God, which they themselves also allow, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
 YLT having hope toward God, which they themselves also wait for, that there is about to be a rising again of the dead, both of righteous and unrighteous;
 Esperanto kaj mi havas tiun esperon al Dio, kiun ili mem ankaux akceptas, ke estos iam relevigxo de la justuloj kaj de la maljustuloj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø