Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 50Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ùº§·ÐÀ» µÑ·¯ ´ë¿­À» ¹úÀ̰í ȰÀ» ´ç±â´Â ¸ðµç ÀÚ¿© È­»ìÀ» ¾Æ³¢Áö ¸»°í ½î¶ó ±×°¡ ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇÏ¿´À½À̶ó
 KJV Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.
 NIV "Take up your positions around Babylon, all you who draw the bow. Shoot at her! Spare no arrows, for she has sinned against the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ùºô·ÐÀº ¿¡¿ö ½Î°í ÁøÀ» Ä£ ÀÚµé¾Æ È­»ìÀ» ¸Þ¿ö ½î¾Æ¶ó. ³ª¿¡°Ô ¹üÁËÇÑ ÀÚµéÀÌ´Ï È­»ìÀ» ¾Æ³¢Áö ¸»¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ùº§·ÐÀ» ¿¡¿ö½Î°í ÁøÀ» Ä£ ÀÚµé¾Æ È­»ìÀ» ¸Þ¿ö ½î¾Æ¶ó. ³ª¿¡°Ô ¹üÁËÇÑ ÀÚµéÀÌ´Ï È­»ìÀ» ¾Æ³¢Áö ¸»¶ó.
 Afr1953 Stel julle op teen Babel rondom, julle almal wat die boog span! Beskiet hom, spaar die pyle nie! Want hy het teen die HERE gesondig.
 BulVeren ¬³¬ä¬â¬à¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ö¬Õ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬á¬ì¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ý¬ì¬Ü! ¬³¬ä¬â¬Ö¬Ý¬ñ¬Û¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬Ö ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Rust eder mod Babel p? alle Kanter, alle, som sp©¡nder Bue; skyd p? det, spar ikke p? Pile, thi mod HERREN har det syndet.
 GerElb1871 Stellet euch ringsum auf wider Babel, alle, die ihr den Bogen spannet; schie©¬et nach ihm, schonet die Pfeile nicht! denn gegen Jehova hat es ges?ndigt.
 GerElb1905 Stellet euch ringsum auf wider Babel, alle, die ihr den Bogen spannet; schie©¬et nach ihm, schonet die Pfeile nicht! Denn gegen Jehova hat es ges?ndigt.
 GerLut1545 R?stet euch wider Babel umher, alle Sch?tzen; schie©¬et in sie, sparet der Pfeile nicht; denn sie hat wider den HERRN ges?ndiget.
 GerSch Stellet euch ringsum wider Babel auf, ihr Bogensch?tzen alle! Schie©¬t nach ihr, sparet die Pfeile nicht! Denn sie hat wider den HERRN ges?ndigt.
 UMGreek ¥Ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥í¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥î¥ï¥í, ¥ó¥ï¥î¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ì¥ç ¥õ¥å¥é¥ä¥å¥ò¥è¥å ¥â¥å¥ë¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í.
 ACV Set yourselves in array against Babylon round about, all ye who bend the bow. Shoot at her; spare no arrows. For she has sinned against LORD.
 AKJV Put yourselves in array against Babylon round about: all you that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she has sinned against the LORD.
 ASV Set yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against Jehovah.
 BBE Put your armies in position against Babylon on every side, all you bowmen; let loose your arrows at her, not keeping any back: for she has done evil against the Lord.
 DRC Prepare yourselves against Babylon round about, all you that bend the bow: fight against her, spare not arrows: because she hath sinned against the Lord.
 Darby Put yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against Jehovah.
 ESV (ver. 9; ch. 51:11; Isa. 21:2) Set yourselves in array against Babylon all around, (ver. 29; [ch. 51:3]) all you who bend the bow;shoot at her, spare no arrows, ([ver. 7]) for she has sinned against the Lord.
 Geneva1599 Put your selues in aray against Babel rounde about: all ye that bende the bowe, shoote at her, spare no arrowes: for shee hath sinned against the Lord.
 GodsWord "Take up your positions around Babylon, all you archers with bows. Shoot at it; don't save any arrows, because the people of Babylon have sinned against the LORD.
 HNV Set yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she has sinnedagainst the LORD.
 JPS Set yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows; for she hath sinned against the LORD.
 Jubilee2000 Put yourselves in array against Babylon round about; all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows; for she has sinned against the LORD.
 LITV Put yourselves in order against Babylon all around. All you who tread a bow, shoot at her. Do not spare arrows, for she has sinned against Jehovah.
 MKJV Put yourselves in order against Babylon all around; all you who bend the bow, shoot at her. Hold back no arrows, for she has sinned against the LORD.
 RNKJV Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against ????.
 RWebster Put yourselves in array against Babylon on every side : all ye that bend the bow , shoot at her, spare no arrows : for she hath sinned against the LORD .
 Rotherham Set yourselves in array against Babylon round about All ye who tread the bow, Shoot at her, do not spare so much as an arrow,?For against Yahweh, hath she sinned.
 UKJV Put yourselves in array against Babylon round about: all you that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she has sinned against the LORD.
 WEB Set yourselves in array against Babylon all around, all you who bend the bow; shoot at her, spare no arrows: for she hassinned against Yahweh.
 Webster Put yourselves in array against Babylon on every side: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.
 YLT Set yourselves in array against Babylon round about, All ye treading a bow, Shoot at her, have no pity on the arrow, For against Jehovah she hath sinned.
 Esperanto Pretigu vin kontraux Babel cxirkauxe, cxiuj strecxantoj de pafarkoj, pafu sur gxin, ne domagxu sagojn; cxar gxi pekis antaux la Eternulo.
 LXX(o) (27:14) ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥á¥ò¥è¥å ¥å¥ð¥é ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ó¥ï¥î¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç ¥õ¥å¥é¥ò¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥î¥å¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø