Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 25Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ Çì¾öÄ¡´Â ÀÚ°¡ Çì¾öÄ¡·Á°í ¼ÕÀ» Æï °°ÀÌ ±× ¼Ó¿¡¼­ ±×ÀÇ ¼ÕÀ» Æî °ÍÀ̳ª ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ ±³¸¸À¸·Î ÀÎÇÏ¿© ±× ¼ÕÀÌ ´É¼÷ÇÔ¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ±×¸¦ ´©¸£½Ç °ÍÀ̶ó
 KJV And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
 NIV They will spread out their hands in it, as a swimmer spreads out his hands to swim. God will bring down their pride despite the cleverness of their hands.
 °øµ¿¹ø¿ª Çì¾öÄ¡´Â ÀÚ°¡ ¼ÕÀ» ³»»¸µíÀÌ ±× ¼Ó¿¡¼­ ¼ÕÀ» ³»»¸´Â´Ù. ±×·¯³ª ¾ßÈѲ²¼­ ±× °Å¸¸À» ¾ï´©¸£½Å´Ù. Çã¿ìÀû°Å¸®´Â ±× ¼ÕÀ» Áþ´©¸£½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çì¿°Ä¡´Â ÀÚ°¡ ¼ÕÀ» ³»»¸µíÀÌ ±×¼Ó¿¡¼­ ¼ÕÀ» ³»»¸´Â´Ù. ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­ ±× °Å¸¸À» ¾ï´©¸£½Å´Ù. Çã¿ìÀû °Å¸®´Â ±× ¼ÕÀ» Áþ´©¸£½Å´Ù.
 Afr1953 En as hy sy hande daarin uitsprei soos 'n swemmer dit uitsprei om te swem, dan sal Hy sy trotsheid afdruk tegelyk met die kunsgrepe van sy hande.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬Ý¬å¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ý¬å¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å.
 Dan det breder sine H©¡nder ud deri som Sv©ªmmeren g©ªr for at sv©ªmme, og han ydmyger dets Hovmod trods H©¡ndernes Kunstgreb.
 GerElb1871 Und er wird seine H?nde darin (d. h. in Moab) ausbreiten, wie der Schwimmer sie ausbreitet, um zu schwimmen; und er wird seinen Hochmut niederzwingen samt den R?nken seiner H?nde. (And. ?b.: Mistlache; und es (Moab) wird seine H?nde darin ausbreiten, wie? schwimmen; aber er wird? niederzwingen trotz der Fertigkeit seiner H?nde)
 GerElb1905 Und er wird seine H?nde darin (dh. in Moab) ausbreiten, wie der Schwimmer sie ausbreitet, um zu schwimmen; und er wird seinen Hochmut niederzwingen samt den R?nken seiner H?nde. (And. ?b.: Mistlache; und es (Moab) wird seine H?nde darin ausbreiten, wie... schwimmen; aber er wird... niederzwingen trotz der Fertigkeit seiner H?nde)
 GerLut1545 Und er wird seine H?nde ausbreiten mitten unter sie, wie sie ein Schwimmer ausbreitet zu schwimmen; und wird ihre Pracht niedrigen mit den Armen seiner H?nde
 GerSch Und sollte es auch seine H?nde ausbreiten, wie ein Schwimmer sie ausbreitet, um zu schwimmen, so wird er seinen Hochmut erniedrigen trotz der Kunstgriffe seiner H?nde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï ¥ê¥ï¥ë¥ô¥ì¥â¥ø¥í ¥å¥î¥á¥ð¥ë¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ï¥ë¥ô¥ì¥â¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ï¥ô¥ñ¥ã¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And he shall spread forth his hands in the midst of it as he who swims spreads forth his hands to swim. But LORD will lay low his pride together with the craft of his hands.
 AKJV And he shall spread forth his hands in the middle of them, as he that swims spreads forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
 ASV And he shall spread forth his hands in the midst (1) thereof, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim; but Jehovah will lay low (2) his pride (3) together with the craft of (2) his hands. (1) Or of them 2) Or their 3) Or for all the craft )
 BBE And if he puts out his hands, like a man stretching out his hands in swimming, the Lord will make low his pride, however expert his designs.
 DRC And he shall stretch forth his hands under him, as he that swimmeth stretcheth forth his hands to swim: and he shall bring down his glory with the dashing of his hands.
 Darby and he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth them forth to swim; and he shall bring down their pride together with the plots of their hands.
 ESV ([ch. 16:12]) And he will spread out his hands in the midst of itas a swimmer spreads his hands out to swim,but the Lord ([ch. 16:14]) will lay low his pompous pride together with the skill (Or in spite of the skill) of his hands.
 Geneva1599 And he shall stretche out his hande in the middes of them (as he that swimmeth, stretcheth them out to swimme) and with the strength of his handes shall he bring downe their pride.
 GodsWord The Moabites will stretch out their hands in the manure like swimmers who stretch out their hands to swim. [The LORD] will humble those arrogant people despite the movements of their hands.
 HNV He will spread out his hands in its midst, like one who swims spreads out hands to swim, but his pride will be humbled togetherwith the craft of his hands.
 JPS And when he shall spread forth his hands in the midst thereof, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim, his pride shall be brought down together with the cunning of his hands.
 Jubilee2000 And he shall extend his hand in the midst of him as he that swims spreads forth [his hand] to swim: and he shall bring down his pride with the members of his hands
 LITV And He shall spread His hands in his midst, as he who swims strokes to swim. And He shall lay low his pride with the skill of His hands.
 MKJV And He shall spread out His hands in their midst, as he who swims strokes to swim. And He shall bring down their pride with the skill of His hands.
 RNKJV And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
 RWebster And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim : and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands .
 Rotherham Should he spread forth his hands in the midst thereof, As a swimmer spreadeth forth to swim, Then would be laid low his pride, together with the devices of his hands.
 UKJV And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swins spreads forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.
 WEB He will spread out his hands in its midst, like one who swims spreads out hands to swim, but his pride will be humbled togetherwith the craft of his hands.
 Webster And he will spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth [his hands] to swim: and he will bring down their pride together with the spoils of their hands.
 YLT And he spread out his hands in its midst, As spread out doth the swimmer to swim; And He hath humbled his excellency With the machinations of his hands.
 Esperanto Kaj se li etendos siajn manojn meze de gxi, kiel nagxanto etendas, por nagxi, tiam humiligxos lia fiereco kune kun la lerteco de liaj manoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥â¥ñ¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥õ ¥á ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø