Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 1Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á×Àº ÀÚÀÇ ÇÇ¿¡¼­, ¿ë»çÀÇ ±â¸§¿¡¼­ ¿ä³ª´ÜÀÇ È°ÀÌ µÚ·Î ¹°·¯°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç »ç¿ïÀÇ Ä®ÀÌ ÇêµÇÀÌ µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 NIV From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä³ª´ÜÀÌ Çѹø ȰÀ» ½î¸é »ç¶÷µéÀº ÇǸ¦ ½ñÀ¸¸ç ¾²·¯Á³°í, ±× »ì¿¡´Â Àû±º ¿ë»çµéÀÇ ±â¸§±â°¡ ¹¯°í¾ß ¸»¾Ò´Âµ¥, »ç¿ïÀÌ Çѹø Ä®À» Èֵθ£¸é »ç¶÷µéÀº ÇǸ¦ ½ñÀ¸¸ç ¾²·¯Á³°í, ±× Ä®¿¡´Â Àû±¹ ¿ë»çµéÀÇ ±â¸§±â°¡ ¹¯°í¾ß ¸»¾Ò´Âµ¥.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä³ª´ÜÀÌ Çѹø ȰÀ» ½î¸é »ç¶÷µéÀº ÇǸ¦ ½ñÀ¸¸ç ¾²·¯Á³°í ±× »ì¿¡´Â Àû±º ¿ë»çµéÀÇ ±â¸§±â°¡ ¹¯°í¾ß ¸»¾Ò´Âµ¥ »ç¿ïÀÌ Çѹø Ä®À» Èֵθ£¸é »ç¶÷µéÀº ÇǸ¦ ½ñÀ¸¸ç ¾²·ÁÁ³°í ±× Ä®¿¡´Â Àû±º ¿ë»çµéÀÇ ±â¸§±â°¡ ¹¯°í¾ß ¸»¾Ò´Âµ¥
 Afr1953 Sonder die bloed van die gesneuweldes, sonder die vet van die helde het die boog van Jonatan nie agteruitgewyk en die swaard van Saul nie leeg teruggekeer nie.
 BulVeren ¬°¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ä ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬Þ¬Ö¬é¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß.
 Dan Uden faldnes Blod, uden Heltes Fedt kom Jonatans Bue ikke tilbage, Sauls Sv©¡rd ikke sejrl©ªst hjem.
 GerElb1871 Von dem Blute der Erschlagenen, von dem Fette der Helden wich Jonathans Bogen nicht zur?ck, und Sauls Schwert kehrte nicht leer wieder.
 GerElb1905 Von dem Blute der Erschlagenen, von dem Fette der Helden wich Jonathans Bogen nicht zur?ck, und Sauls Schwert kehrte nicht leer wieder.
 GerLut1545 Der Bogen Jonathans hat nie gefehlet, und das Schwert Sauls ist nie leer wiederkommen von dem Blut der Erschlagenen und vom Fett der Helden.
 GerSch Vom Blut der Erschlagenen, vom Fett der Helden ist Jonatans Bogen nie zur?ckgewichen, und das Schwert Sauls ist nie leer wiedergekommen.
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥å¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø¥í, ¥ó¥ï ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥ó¥ï ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å ¥ê¥å¥í¥ç.
 ACV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 AKJV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 ASV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
 BBE From the blood of the dead, from the fat of the strong, the bow of Jonathan was not turned back, the sword of Saul did not come back unused.
 DRC From the blood of the slain, from the fat of the valiant, the arrow of Jonathan never turned back, and the sword of Saul did not return empty.
 Darby From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
 ESV From the blood of the slain,from the fat of the mighty, ([1 Sam. 18:4]) the bow of Jonathan turned not back,and the sword of Saul returned not empty.
 Geneva1599 The bow of Ionathan neuer turned backe, neither did the sword of Saul returne emptie from the blood of the slaine, and from the fatte of the mightie.
 GodsWord From the blood of those killed and the fat of the warriors, Jonathan's bow did not turn away, nor did Saul's sword return unused.
 HNV From the blood of the slain,from the fat of the mighty,Jonathan¡¯s bow didn¡¯t turn back.Saul¡¯s sword didn¡¯t return empty.
 JPS From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 Jubilee2000 Without the blood of the slain, without the fat of the mighty, the bow of Jonathan never turned back, and the sword of Saul never returned empty.
 LITV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan did not draw back; and the sword of Saul did not return empty.
 MKJV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, and the sword of Saul did not return empty.
 RNKJV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 RWebster From the blood of the slain , from the fat of the mighty , the bow of Jonathan turned not back , and the sword of Saul returned not empty .
 Rotherham From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan ne¡¯er drew back,?and, the sword of Saul, ne¡¯er returned, empty.
 UKJV From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 WEB From the blood of the slain,from the fat of the mighty,Jonathan¡¯s bow didn¡¯t turn back.Saul¡¯s sword didn¡¯t return empty.
 Webster From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
 YLT From the blood of the wounded, From the fat of the mighty, The bow of Jonathan Hath not turned backward; And the sword of Saul doth not return empty.
 Esperanto Sen sango de mortigitoj, sen sebo de fortuloj, La pafarko de Jonatan neniam venis returne, Kaj la glavo de Saul ne revenis vane.
 LXX(o) ¥á¥õ ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥å¥á¥ó¥ï? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ê¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥å¥ê¥á¥ì¥÷¥å¥í ¥ê¥å¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø