Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 24Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿Õ¹úÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ º¸³»¾î ±× ¾Æ¸ð¸® Á·¼ÓÀÇ µÎ ¿ÕÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ÂѾƳ»°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï ³ÊÈñÀÇ Ä®À̳ª ³ÊÈñÀÇ È°·Î½á À̰°ÀÌ ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç
 KJV And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow.
 NIV I sent the hornet ahead of you, which drove them out before you--also the two Amorite kings. You did not do it with your own sword and bow.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¸»¹úÀ» ³ÊÈñ ¼±µÎ¿¡ º¸³»¾î ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¸ô¾Æ ³»¾ú´Ù. µÎ ¾Æ¸ð¸® ¿ÕÀ» ¸ô¾Æ ³½ °ÍÀº ³ÊÈñÀÇ Ä®µµ, ³ÊÈñÀÇ È­»ìµµ ¾Æ´Ï¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¸»¹úÀ» ³ÊÈñ ¼±µÎ¿¡ º¸³»¿© ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¸ô¾Æ³»¿´´Ù. µÎ ¾Æ¸ð¸® ¿ÕÀ» ¸ô¾Æ³½ °ÍÀº ³ÊÈñÀÇ Ä®µµ ³ÊÈñÀÇ È­»ìµµ ¾Æ´Ï¾ú´Ù.
 Afr1953 en perdebye voor julle uit gestuur, wat hulle voor julle uit verdryf het, -- die twee konings van die Amoriete -- nie deur jou swaard en nie deur jou boog nie.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬¡¬Ù ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã¬ä¬ì¬â¬ê¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ? ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬à¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö ? ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬Þ¬Ö¬é, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬Ý¬ì¬Ü.
 Dan Jeg sendte Gedehamse foran eder, og de drev de tolv Amoriterkonger bort foran eder; det skete ikke ved dit Sv©¡rd eller din Bue.
 GerElb1871 Und ich sandte die Hornissen vor euch her, und sie vertrieben sie vor euch, die beiden K?nige der Amoriter; nicht mit deinem Schwert und nicht mit deinem Bogen.
 GerElb1905 Und ich sandte die Hornissen vor euch her, und sie vertrieben sie vor euch, die beiden K?nige der Amoriter; nicht mit deinem Schwert und nicht mit deinem Bogen.
 GerLut1545 Und sandte Hornissen vor euch her; die trieben sie aus vor euch her, die zween K?nige der Amoriter, nicht durch dein Schwert noch durch deinen Bogen.
 GerSch Und ich sandte Hornissen vor euch her, die trieben sie aus vor euch her, n?mlich die beiden K?nige der Amoriter, nicht durch dein Schwert und nicht durch deinen Bogen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ò¥õ¥ç¥ê¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥î¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites, not with thy sword, nor with thy bow.
 AKJV And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with your sword, nor with your bow.
 ASV And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; not with thy sword, nor with thy bow.
 BBE And I sent the hornet before you, driving out the two kings of the Amorites before you, not with your sword and your bow.
 DRC And I sent before you hornets: and I drove them out from their places, the two kings of the Amorrhites, not with thy sword nor with thy bow.
 Darby And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, as the two kings of the Amorites; not with thy sword, nor with thy bow.
 ESV And I sent (Ex. 23:28; Deut. 7:20) the hornet before you, which drove them out before you, the two kings of the Amorites; it was (Ps. 44:3) not by your sword or by your bow.
 Geneva1599 And I sent hornets before you, which cast them out before you, euen the two kings of the Amorites, and not with thy sword, nor with thy bow.
 GodsWord I sent hornets ahead of you to force out the two kings of the Amorites ahead of you. These things didn't happen because of your battle skills or fighting ability.
 HNV I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; not with your sword, norwith your bow.
 JPS And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; not with thy sword, nor with thy bow.
 Jubilee2000 And I sent hornets before you, which drove them out from before you, [even] the two kings of the Amorites, [but] not with thy sword, nor with thy bow.
 LITV And I sent the hornet before you, and it cast them out before you, two kings of the Amorite, not by the sword nor by your how.
 MKJV And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, the two kings of the Amorites, not with your sword, nor with your bow.
 RNKJV And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow.
 RWebster And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites ; but not with thy sword , nor with thy bow .
 Rotherham And I sent before you the hornet, which drave them out from before you, the two kings of the Amorites,?not with thy sword, nor with thy bow.
 UKJV And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with your sword, nor with your bow.
 WEB I sent the hornet before you, which drove them out from before you, even the two kings of the Amorites; not with your sword, norwith your bow.
 Webster And I sent the hornet before you, which drove them out from before you, [even] the two kings of the Amorites; [but] not with thy sword, nor with thy bow.
 YLT And I send before you the hornet, and it casteth them out from your presence--two kings of the Amorite--not by thy sword, nor by thy bow.
 Esperanto Kaj Mi sendis antaux vi krabrojn, kaj ili forpelis de vi la du regxojn de la Amoridoj; ne per via glavo, kaj ne per via pafarko.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥õ¥ç¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥î¥ø ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø