Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 7Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ȯ³­¿¡ ȯ³­ÀÌ ´õÇÏ°í ¼Ò¹®¿¡ ¼Ò¹®ÀÌ ´õÇÒ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô¼­ ¹¬½Ã¸¦ ±¸Çϳª ÇêµÉ °ÍÀ̸ç Á¦»çÀå¿¡°Ô´Â À²¹ýÀÌ ¾ø¾îÁú °ÍÀÌ¿ä Àå·Î¿¡°Ô´Â Ã¥·«ÀÌ ¾ø¾îÁú °ÍÀ̸ç
 KJV Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
 NIV Calamity upon calamity will come, and rumor upon rumor. They will try to get a vision from the prophet; the teaching of the law by the priest will be lost, as will the counsel of the elders.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾þÄ£ µ¥ µ¤Ä£ °ÝÀ¸·Î ºÒ±æÇÑ ¼Ò¹®ÀÌ ²¿¸®¸¦ ¹°°í µé·Á ¿À´Âµ¥µµ ¿¹¾ðÀÚ´Â º¸¿© ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø°í »çÁ¦´Â °¡¸£ÃÄ ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø°í Àå·ÎµéÀº ÀÏ·¯ ÁÙ ¸»ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾þÄ£µ¥ µ¤Ä£°ÝÀ¸·Î ºÒ±æÇÑ ¼Ò¹®ÀÌ ²¿¸®¸¦ ¹°°í µé·Á¿À´Âµ¥µµ ¿¹¾ðÀÚ´Â º¸¿©ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø°í Á¦»çÀåÀº °¡¸£ÃÄ ÁÙ °ÍÀÌ ¾ø°í Àå·ÎµéÀºÀÏ·¯ÁÙ ¸»ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Onheil op onheil kom, en gerug op gerug is daar; en hulle sal 'n gesig verlang van die profeet, maar die wet sal verlore wees vir die priester en die raad vir die oudstes.
 BulVeren ¬¢¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ç ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬å¬ç. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü, ¬ß¬à ¬á¬à¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ? ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Uheld f©ªlger p? Uheld, Rygte p? Rygte; man skal tigge Profeten om et Syn, Pr©¡sten kommer til kort med Vejledning og de ¨¡ldste med R?d.
 GerElb1871 Verderben auf Verderben wird kommen, und Ger?cht auf Ger?cht wird entstehen. Und sie werden von Propheten Gesichte suchen; aber das Gesetz wird dem Priester entschwinden und den ?ltesten der Rat.
 GerElb1905 Verderben auf Verderben wird kommen, und Ger?cht auf Ger?cht wird entstehen. Und sie werden von Propheten Gesichte suchen; aber das Gesetz wird dem Priester entschwinden und den ?ltesten der Rat.
 GerLut1545 Ein Unfall wird ?ber den andern kommen, ein Ger?cht ?ber das andere. So werden sie dann ein Gesicht bei den Propheten suchen; aber es wird weder Gesetz bei den Priestern noch Rat bei den Alten mehr sein.
 GerSch Ein Ungl?ck nach dem andern kommt und eine Kunde um die andere; alsdann werden sie vom Propheten eine Offenbarung verlangen; aber die Priester haben die Lehre verloren und die ?ltesten den Rat.
 UMGreek ¥Ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥è¥á¥í¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥á¥è¥ç ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í.
 ACV Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor. And they shall seek a vision of the prophet, but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
 AKJV Mischief shall come on mischief, and rumor shall be on rumor; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
 ASV Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
 BBE Destruction will come on destruction, and one story after another; and the vision of the prophet will be shamed, and knowledge of the law will come to an end among the priests, and wisdom among the old.
 DRC Trouble shall come upon trouble, and rumour upon rumour, and they shall seek a vision of the prophet, and the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
 Darby Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; and they shall seek a vision from a prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
 ESV ([Jer. 4:20]) Disaster comes upon disaster; (See Job 1:16-19) rumor follows rumor. ([ch. 20:1, 3; Ps. 74:9]) They seek a vision from the prophet, while ([Mal. 2:7]) the law (Or instruction) perishes from the priest and ([1 Kgs. 12:6]) counsel from the elders.
 Geneva1599 Calamitie shall come vpon calamitie, and rumour shall bee vpon rumour: then shall they seeke a vision of the Prophet: but the Lawe shall perish from the Priest, and counsel from the Ancient.
 GodsWord One disaster will happen after another. One rumor will follow another. People will ask for a vision from a prophet. The teachings of priests and the advice of leaders will disappear.
 HNV Mischief shall come on mischief, and rumor shall be on rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perishfrom the priest, and counsel from the elders.
 JPS Calamity shall come upon calamity, and rumour shall be upon rumour; and they shall seek a vision of the prophet, and instruction shall perish from the priest, and counsel from the elders.
 Jubilee2000 Destruction shall come upon destruction, and rumour shall be upon rumour; then they shall seek an answer from the prophet, but the law shall perish from the priest and counsel from the elders.
 LITV Disaster on disaster shall come, and rumor to rumor shall be. And they shall seek a vision from the prophet, but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
 MKJV Disaster on disaster shall come, and rumor to rumor shall be. And they shall seek a vision from the prophet; but the law shall perish from the priest, and wisdom from the elders.
 RNKJV Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.
 RWebster Mischief shall come upon mischief , and rumour shall be upon rumour ; then shall they seek a vision of the prophet ; but the law shall perish from the priest , and counsel from the elders .
 Rotherham Disaster upon disaster, shall come, And report after report shall arise, Therefore shall they seek a vision from prophet, And law shall perish from priest. And counsel from elders.
 UKJV Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.
 WEB Mischief shall come on mischief, and rumor shall be on rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perishfrom the priest, and counsel from the elders.
 Webster Mischief shall come upon mischief, and rumor shall be upon rumor; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
 YLT Mischief on mischief cometh, and report is on report, And they have sought a vision from a prophet, And law doth perish from the priest, And counsel from the elders,
 Esperanto Malfelicxo post malfelicxo venos, sciigo post sciigo; oni sercxos vizion cxe profeto; malaperos la instruo cxe la pastro, kaj konsilo cxe la maljunuloj.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ï¥ô¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á ¥å¥ð ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é? ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥î ¥é¥å¥ñ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø