Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 121Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ ÁöÄÑ ¸ðµç ȯ³­À» ¸éÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¶Ç ³× ¿µÈ¥À» ÁöŰ½Ã¸®·Î´Ù
 KJV The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
 NIV The LORD will keep you from all harm--he will watch over your life;
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ³Ê¸¦ ¸ðµç Àç¾Ó¿¡¼­ ÁöÄÑ ÁÖ½Ã°í ³× ¸ñ¼ûÀ» ÁöŰ½Ã¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "³× ¼º¾È¿¡ ÆòÈ­!" "±Ã±È¾È¿¡ ÆòÈ­!"
 Afr1953 Die HERE sal jou bewaar vir elke onheil; jou siel sal Hy bewaar.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ù¬Ý¬à, ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú.
 Dan HERREN bevarer dig mod alt ondt, han bevarer din Sj©¡l;
 GerElb1871 Jehova wird dich beh?ten vor allem ?bel, er wird beh?ten deine Seele.
 GerElb1905 Jehova wird dich beh?ten vor allem ?bel, er wird beh?ten deine Seele.
 GerLut1545 Der HERR beh?te dich vor allem ?bel; er beh?te deine Seele!
 GerSch Der HERR beh?te dich vor allem ?bel, er beh?te deine Seele;
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV LORD will keep thee from all evil. He will keep thy soul.
 AKJV The LORD shall preserve you from all evil: he shall preserve your soul.
 ASV Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.
 BBE The Lord will keep you safe from all evil; he will take care of your soul.
 DRC The Lord keepeth thee from all evil: may the Lord keep thy soul.
 Darby Jehovah will keep thee from all evil; he will keep thy soul.
 ESV The Lord will ([See ver. 3 above]) keep you from all evil;he will ([See ver. 3 above]) keep your life.
 Geneva1599 The Lord shall preserue thee from all euil: he shall keepe thy soule.
 GodsWord The LORD guards you from every evil. He guards your life.
 HNV The LORD will keep you from all evil.He will keep your soul.
 JPS The LORD shall keep thee from all evil; He shall keep thy soul.
 Jubilee2000 The LORD shall preserve thee from all evil; he shall preserve thy soul.
 LITV Jehovah shall keep you from all evil; He shall keep your soul.
 MKJV The LORD shall keep you from all evil; He shall keep your soul.
 RNKJV ??? shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
 RWebster The LORD shall preserve thee from all evil : he shall preserve thy soul .
 Rotherham Yahweh, will keep thee from all harm, He will keep thy life.
 UKJV The LORD shall preserve you from all evil: he shall preserve your soul.
 WEB Yahweh will keep you from all evil.He will keep your soul.
 Webster The LORD will preserve thee from all evil: he will preserve thy soul.
 YLT Jehovah preserveth thee from all evil, He doth preserve thy soul.
 Esperanto La Eternulo vin gardos de cxia malbono, Li gardos vian animon.
 LXX(o) (120:7) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ò¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø